На первый взгляд, эти два слова никак не связаны между собой. В современном русском языке они относятся к совершенно разным областям: фара устойчиво ассоциируется у нас с автомобильной тематикой, парус навевает мысли о романтике морских путешествий. Однако при более внимательном рассмотрении выясняется, что эти слова происходят из одного общего источника. И связывает их седьмое чудо света — Александрийский маяк. А точнее остров, на котором этот маяк располагался.
Знаменитый маяк высотой почти 150 метров находился на небольшом острове Фáрос у побережья Египта. Он был построен в III веке до н. э., чтобы указывать путь кораблям, прибывавшим в порт Александрии со всего Средиземноморья. По названию острова и сам маяк стали называть Фáрос. Без сомнения это был самый известный маяк в античном мире. На протяжении столетий он оставался одним из величайших сооружений, созданных руками человека. Неудивительно, что впоследствии его имя стало нарицательным. В современном греческом языке φάρος означает просто "маяк".
Из греческого это слово попало в латынь в форме pharus (также со значением "маяк") и уже оттуда перекочевало во многие европейские языки. По-французски маяк — phare, по-итальянски и по-испански — faro, по-португальски — faro или farol, по-румынски — far.
В русском языке слово фар или фара первоначально тоже означало "маяк":
"Корабли Игоревы стояли на якорях близ фара, или маяка, готовые к сражению". (Н. М. Карамзин, История государства Российского, 1803—1818).
Такое его употребление сохранилось в современном болгарском (маяк по-болгарски фар). И лишь намного позднее слово фара получило свое современное значение — источник направленного света, устанавливаемый спереди на транспортном средстве для освещения дороги. Заметим, кстати, что фары имеются не только у автомобилей и мотоциклов, но и у самолетов, а также у речных судов.
В поэтическом ключе слово φᾶρος использовалось древними греками и в значении "парус". Согласно общепринятой версии, русское парус тоже происходит от него. В том, что ф при этом превратилось в п, нет ничего необычного. В древнегреческом языке φ ("фи") произносилось не как русское ф, а скорее как п с придыханием. Именно поэтому в латинской транслитерации она часто передается не через f, а при помощи буквосочетания ph (ср. φάρος — pharus).
Впервые русское парус встречается в "Повести временных лет" под 907 годом:
"И повелѣ Олегъ воемъ своим колеса издѣлати и въставити корабля на колеса. И бывшю покосну вѣтру, успяша парусы с поля, и идяше къ городу" ("И повелел Олег своим воинам сделать колеса и поставить на колеса корабли. И когда подул попутный ветер, подняли они в поле паруса и пошли к городу").
Примечательно, что князь Олег был не единственным, кто додумался использовать парус на суше. Например, в Китае парус широко применялся для создания дополнительной движущей силы при транспортировке грузов на повозках.
Как мы убедились, слово парус присутствует в русском языке уже очень давно. Впрочем, для обозначения этого предмета параллельно использовалось и слово славянского происхождения — ветрило (ср. украинское вітрило, белорусское ветразь). Однако со временем оно было вытеснено из разговорного языка и сохранилось исключительно в области поэзии.
Шуми, шуми, послушное ветрило,
Волнуйся подо мной, угрюмый океан.
Лети, корабль.
(А. С. Пушкин, "Погасло дневное светило...", 1820)