Найти в Дзене
КиноРаритет

Русские в «Симпсонах», порция шестая: осётр, Толстой и снова космонавты

Оглавление

Как я уже писал, многие упоминания России в Симпсонах я просто пропускаю. Да и о том, что в какой-то из серии использовалась, например, мелодия русского композитора, больше не пишу (а ведь тот же «Танец с саблями» использовался в мультсериале многократно). В «порциях» публикуются только самые заметные и удачные шутки о России и только появление русских персонажей. Но даже с таким самоограничением, каждая новая «порция» набирается очень часто. Нужно признать, о России и русских авторы «Симпсонов» вспоминают часто, иногда - по несколько раз за серию.

От Толстого до Грозного

Третий эпизод 12-го сезона довольно плотно насыщен отсылками к России и русским, хотя, казалось бы, ничто не обязывает. Он начинается с того, что Гомер и Барт ненароком крушат комнату Лизы и ломают любимые её вещи. Чтобы загладить вину, непутёвый отец семейства предлагает дочери выбрать, где Симпсоны проведут выходной. И, конечно, маленькая заучка выбирает книжную ярмарку. Здесь и возникает первая отсылка.

Демонстрируя аппарат для прямой загрузки книг в мозг безумный учёный выбирает "Войну и мир" в качестве примера
Демонстрируя аппарат для прямой загрузки книг в мозг безумный учёный выбирает "Войну и мир" в качестве примера

На одном из стендов безумный спрингфилдский учёный презентует аппарат для зубрёжки книг без чтения – напрямую в мозг. Для испытаний он берёт книжку пообъёмней – Толстого (наверняка подразумевается «Война и мир»). Когда аппарат включается, его изобретатель, выступающий одновременно добровольцем-испытателем, восклицает: «Толстой иссушает мозг».

Клоун Красти совсем не Барышников в области ловли тарелочек фризби
Клоун Красти совсем не Барышников в области ловли тарелочек фризби

Барышников часто упоминается в сериале в качестве синонима божественного таланта в каком-либо деле (не обязательно в балете). В этом эпизоде известную фамилию произносит клоун Красти, когда его обнаружившаяся дочка (этому, собственно, серия и посвящена) предлагает во время совместного отдыха на пляже поиграть во фрисби. Свежеиспеченный отец же ленится и на просьбу поймать тарелочку восклицает: «Я что тебе – Барышников?». Ну, и тут же получает тарелкой в лоб.

При встрече с рассерженной бывшей подругой клоуну вдруг резко захотелось оказаться в воюющем Грозном
При встрече с рассерженной бывшей подругой клоуну вдруг резко захотелось оказаться в воюющем Грозном

Когда дочка приглашает клоуна зайти в гости, он заглядывает в квартиру, и тут же теряет всякое желание там задерживаться. Вся квартира увешена картинами, в которых отражается ненависть матери девочки к Красти (который когда-то серьёзно помешал её военной карьере). Красти в этот момент говорит: «Лучше найду место поспокойней. Например, прекрасный город Грозный». Очень мрачная шутка, учитывая, что в 2000-м году, когда серия вышла в эфир, столица Чечни была местом далеко неспокойным – Вторая чеченская война была в самом разгаре и пугающие новости о её ужасах разносились по всему миру.

Рыба из космоса

Российские космонавты частенько появлялись в разных сериях «Симпсонов» (смотрите, например, пятую порцию «Русских в «Симпсонах»»). И в очередной раз - в 7-м эпизоде 12-го сезона.

Семейка Симпсонов ехала в приподнятом настроении из ресторана, когда на их машину вдруг упала большая рыбина. Умница Лиза мгновенно определяет, что это – осётр. «Откуда же он взялся?», - удивляется Гомер.

Морскому дару с нема семейка Симпсонов не обрадовалась
Морскому дару с нема семейка Симпсонов не обрадовалась

Тут же мы переносимся на станцию «Мир», где два русских космонавта ругаются из-за потери рыбы: «Это ты потерял рыбу!» - «Нет, ты!». Интересно отметить, что на самом деле они произносят какую-то несусветную абракадабру, да и якобы русские надписи на корабле выполнены непонятными кракозябрами, ничуть не напоминающими кириллицу. Видимо, тут авторы мультсериала подшутили над тем, как говорят «по-русски» персонажи в Голливудских фильмах и над всякими «Ащьф Лштшфум».

В данной сцене на станции "Мир" звучит непереводимая игра слов по-русски.
В данной сцене на станции "Мир" звучит непереводимая игра слов по-русски.

Но шутка с потерей русскими космонавтами осётра, конечно, язвительная. Станция, как известно, стала приходить в негодность к концу 90-х годов, а в 2000-м, после многочисленных поломок перестала быть обитаемой. На следующий год её затопили в Тихом океане, чтобы с неё, не дай Бог, чего не упало на голову землянам.

Щелкунчик на спутнике

Тринадцатый эпизод того же, двенадцатого сезона вновь в значительной мере посвящён клоуну Красти. Грустный шоумен собрался закончить карьеру и уйти на заслуженный отдых. На прощальном выступлении он крутит архивные выпуски своих телепередач, а среди них – фрагмент передачи 1957-го года, то есть года, когда Советский Союз запустил первый sputnik.

Сцена декорирована под космическое пространство, а молодой Красти летает среди звёзд на верёвке, изображая из себя сам спутник. При этом он кричит: «Смотрите, я Капутник – русский спутник». Но верёвка натирает ему промежность, и он стонет «Oh, the Bolshoi’s doing The Nutcracker in my pants», что можно перевести, как «Большой театр танцует «Щелкунчика» в моих штанах» (понятно, шутка здесь строится на ассоциативном ряде «Щелкунчик – орехи -» дальше продолжите сами).

Клоун Красти изображает русский sputnik в год его запуска
Клоун Красти изображает русский sputnik в год его запуска

Лестно, что авторы «Симпсонов» так хорошо осведомлены о постановках Большого театра. Балет «Щелкунчик» действительно там ставился, причём четырежды – в 1919-м, в 1932-м, в 1939-м и в 1966-м.

Все порции текстов "Русские в Симпсонах":

Порция первая

Порция вторая

Порция третья

Порция четвёртая

Порция пятая

Порция шестая

Порция седьмая

Порция восьмая

Порция девятая

Порция десятая

Порция одиннадцатая

Порция двенадцатая

Порция тринадцатая

Порция четырнадцатая

Порция пятнадцатая

Порция шестнадцатая

Порция семнадцатая

Порция восемнадцатая

Порция девятнадцатая

Продолжение следует. Подписывайтесь на канал KinoRaritet, чтобы не пропустить следующую порцию.