Найти тему
SmartScape

Гид по стилю перевода: что, как и зачем?

Руководство по стилю для переводчиков — это набор рекомендаций о том, как должен быть представлен ваш бренд. Такой гид поможет сохранить уникальность и стиль продукта, а также облегчит работу специалиста. Давайте разберём, что должно быть представлено в качественном стайлгайде.

  • Краткое описание компании, продуктов или услуг, а также её ценностей;
  • Тип перевода (Юридический, Технический, Маркетинговый, Финансовый, Медицинский и т.д.);
  • Целевая аудитория (для кого предназначен перевод);
  • Материал для перевода (официальный документ, пресс-релиз, рекламные материалы, сайт и т.д.);
  • Целевой рынок (страна, регион, отрасль и т.д);
  • Цель перевода;
  • Tone of Voice или «голос» бренда (язык, на котором бренд общается с аудиторией);
  • Лексика, которой стоит избегать (например, слова, негативные для бренда или не отображающие философию компании).

Руководство по стилю перевода и глоссарий сэкономят время переводчика и позволят гарантировать качественный результат, положительно влияющий на ваш бренд.

SmartScape — переводческое агентство для бизнеса.