Вот учите, учите вы английский язык. Вроде бы и грамматику знаете, и словарный запас у вас неплохой. А как скажете что-нибудь, и по реакции иностранного собеседника становится понятно, что звучит это коряво и не совсем по-английски. Давайте попробуем разобраться, как говорить не надо. Мы выделили пять популярных фраз, которые точно имеются в словарном запасе у русского человека, изучающего английский язык, но в которых он часто совершает ошибки.
5 типичных русских ошибок в английском языке
- Hello, Alex, how are you? – Hello, how do you do? И что здесь не так? А вот что! Почему-то советские учебники английского языка налегали на это самое How do you do. Конечно, такая фраза существует, но сегодня она считается несколько старомодной. Также нужно сказать, что используют эту фразу исключительно в одном случае: когда в первый раз с кем-то знакомятся. Причем ответить нужно так же: How do you do. Если при повторной встрече, например, ваш знакомый скажет вам How are you, то ответить лучше Fine, thanks или Great, and you?
- Или вот еще ситуация. Вы на деловой конференции, заканчиваете свой доклад и говорите: That is all. Англичанин так не скажет. Дело в том, что это самое «all» требует какого-то продолжения, указания (что именно всё?). Если вы высказались и хотите сказать, что ваш доклад окончен, лучше употребить словосочетание That is it или его краткую форму That’s it.
- Довольно часто русские забывают о подлежащем в безличных предложениях на английском языке. Говорят: «Сегодня жарко» – Hot today. А правильно – It's hot today.
- Вы полны позитива и выдаете: I very like it. То есть копируете с русского «мне очень нравится». Но very не сочетают с глаголом. Поэтому лучше сказать: I really like it или I like it very much.
- Хотите сказать о чем то, что случилось на прошлой неделе или будет на следующей? Тогда не употребляйте предлог in (in last week), а скажите так: I saw this movie last week.