Все мы со школьной скамьи, услышав благодарность Thank you, привыкли отвечать: You are welcome. Однако это далеко не единственный вариант, ведь английский язык разнообразен и способов ответить на благодарность существует великое множество. Прочтя статью, вы обогатите свой словарный запас и сможете сделать речь более естественной.
Представляем 10 необычных слов «Пожалуйста» на английском языке.
- Don’t mention it. В дословном переводе означает «Даже не упоминайте это», но более правильно было бы перевести как «Не стоит благодарности». Этот вариант считается вторым по популярности после «You’re welcome».
- My pleasure. Эту фразу можно перевести как «Рад был помочь», «Мне только в радость». Также существует несколько вариаций, к примеру – With pleasure, It was pleasure и др.
- Not a problem. В переводе означает «Нет проблем», «Это мелочи» или «Никаких проблем». Выражение используется больше в неформальной речи.
- It was nothing. Данная фраза подчеркивает, что выполнить просьбу или оказать помощь вам «Ничего не стоило».
- Not at all. Еще один способ ответить на благодарность собеседника словами «Не стоит благодарности».
- Sure. Иногда употребляется в сочетании Sure thing. Этот короткий ответ означает «Пожалуйста» или «Не за что».
- Anytime. Дословно это слово переводится как «В любое время». Но логичнее было бы перевести его в данном контексте как «Обращайся» или «Был рад помочь».
- No worries или Don’t worry about it. Данный вариант переводится как «Ерунда!», «Даже не думай об этом», «Не бери в голову» и тому подобное.
- I am happy to help you. Перевод звучит как «Я счастлив оказать тебе помощь».
- . You got it. Дословно эта фраза означает «Ты получил это».
Все перечисленные формальные и неформальные фразы стоит активно включать в свою речь, делая ее более разнообразной и свободной.
Еще больше всего интересного, Вы сможете найти на нашем канале