Wer schön sein will, muss leiden переводится как "кто хочет быть красивым, должен страдать". То есть по сути "красота требует жертв".
О чем же поется в песне и что связывает ее с немецким фольклором?
Куплеты песни состоят на 100% из вопросительных предложений. Посмотрите сами:
Warum hast Du so große Augen?
(почему у тебя такие большие глаза)
Warum hast Du so straffe Haut?
(почему у тебя такая гладкая кожа)
Warum hast Du so große Brüste?
(почему у тебя такая большая грудь)
Warum bist Du so gut gebaut?
(почему у тебя такая хорошая фигура)
Ничего не напоминает этот ряд вопросов?
Конечно, в тексте песни есть явная отсылка к сказке братьев Гримм "Красная шапочка". В частности, к той сцене, где девчушка задает каверзные вопросы переодетому в бабушку волку.
Но если вы считаете, что это просто совпадение, посмотрите на строчку, предшествующую каждому припеву. (музыканты, как правильно называется pre-chorus по-русски?)
Großmutter, Großmutter
Warum bist Du noch so jung?
Бабушка-бабушка, почему ты все еще такая молодая?
Согласитесь, остроумно высмеивается современная озабоченность внешностью и безудержное стремление к вечной молодости?
кстати, рецензию на отличную книгу о пластической хирургии можно прочитать тут: Откровенный диалог с пластическим хирургом
Ну, а теперь к грамматике?
Как задать вопрос по-немецки.
Очень легко. Если вопрос общий, то есть ответ на него да\нет, - вытаскивайте глагол на первое место.
Возьмем материал песни и спросим,
Ты молодая?
Bist du jung?
Если же вопрос специальный, то есть в нем использованы вопросительные слова (почему, где, как, зачем и т.д.), то на первое место ставим это самое слово, а потом глагол и все остальные члены предложения. Как во всех этих вопросах из текста песни.
Warum hast Du so dicke Lippen?
Warum bist Du so sonderbar?
Подпишитесь, чтобы не пропустить статью-тест на отработку немецких вопросов!:) Она выйдет совсем скоро)
Будьте красивы - но естественным образом! Жду вас на ИН.ФАКе вновь!