Найти тему

Татарская ересь на бересте

Любите ли вы также признавать свои ошибки и тех людей, кто признает свои ошибки, как я? Я - обожаю! Критика по существу должна быть всегда. И когда она по существу, а не просто проявление бурного внутреннего мира критикующего, я готов ее принять, даже если в своей форме она не очень-то и дружелюбная, и кроме конструктива содержит посыл "ты бы лучше вообще ничего не делал". А уж если из этой критики я что-то новое узнал, то плевать я хотел на то, что вы лично обо мне подумали)) Информация важнее людей и их отношений, когда ты ищешь информацию!

В этот раз меня подобной критикой порадовал читатель Наиль Назаров. Всего одним татарским предложением он пополнил мой словарный запас еще одной интересной идиомой, ну откуда еще бы я узнал критикующие и ругающие идиомы, если бы не совершал ошибок?

Лирическое отступление: взрослому человеку тяжелее учить язык, чем ребенку, даже попав в настоящую и почти понятную языковую среду (татарский в городе тут плохой пример, возьмем для примера, например, русскоязычного в Польше, или жителя Средней Азии у нас). И дело даже не в том, что не так хорошо работает мозг и не так все быстро запоминает. Дело в том, что из-за вежливости, социальной дистанции будут отброшены кучи языковых ситуаций, и даже если вы будете смотреть кучу новостей и популярных блоггеров, вы не будете знать слова ругани, агрессии, замечаний в адрес вас. Ну а если бы вы были ребенок, то такой дистанции бы не было, каждый считал бы своим долгом вам чему-то обучить, что нельзя, и подобный багаж слов у вас бы был в полной мере такой же, как и у тех, у кого этот язык родной.

Итак, восхитившая меня идиома (устойчивое сочетание слов), разбираем по частям:

ТУЗ-ГА ЯЗ-МА-ГАН
БЕРЕСТА-НА ПИСАТЬ-НЕ-БЫВШИЙ

т.е. "не написанное на бересте".

Это буквально. А по смыслу это означает "ерунда", "чушь", "ересь".

Полный перевод предложения с разбором:

Әгәр белмәсәң, кеше башын бутап, тузга язмаган мәкаләләр язып утырма.
Әгәр бел-мә-сәң, кеше баш-ы-н бут-ап, туз-га яз-ма-ган мәкалә-ләр яз-ып утыр-ма.
Если знать-не-если_ты, человек голова-его-что_то_сделать пута-я, береста-на писать-не-бывший стать-и писать-делая сиди-не.
Если не знаешь, не садись писать статьи с ересью, путая людям голову.

Вот всегда бы такую критику, чтобы из нее что-то новое узнавать!

А согласиться с ней можно, т.к. конечно же "хезмәткәр" более точно будет как "сотрудник". Хотя в русском языке слово "сотрудник" имеет еще и оттенок "коллега", "хезмәттәш", тот, с кем у тебя общая служба. В общем, думаю, что своей реакцией я смогу удивить критика, препарировав его слова себе во благо )

Кстати, корень "туз", "береста", тоже заставляет задуматься. Вообще нет никакого общего корня с "каен", "береза". Карточная масть "туз" будет так же ) В какой степени родства этот "туз" с глаголом "тузу" - истрепываться, мохриться, изнашиваться - я не знаю. "Тузу" это еще и то, что делает пыль, шерсть - летит, висит в воздухе, то, что в русском называется "пыль столбом". А, ну и с "тузу" конечно явно связан "тузан", "пыль" - остаток износа чего-либо и стоит столбом, когда ее поднимут. "Тузгак"- растрепанный, взлохмаченный. "Тузганак" - одуванчик. Есть также "туз гөмбә", "тузгак гөмбә" - гриб-гнилушка.

-2

В общем, интересно, конечно, почему такой фразеологизм сформировался. Вообще береста как-то не входит в типичное представление о письменных принадлежностях татар (скорее как материал для корзинок да туесков, кстати, слово "туез" еще один аналог слова "береста", и русское слово "туес", "туесок", берестяной сосуд, с ней как-то связано). С письменностью по бересте ассоциируются скорее что-то более на Севере - Новгород, Коми с их собственным древнепермским шрифтом, как будто специально заточенным под царапание на бересте. Как татары выводили на бересте арабские буквы и точки, это тот еще фокус. Технически руны или тамги было бы кстати удобнее писать. Очень бы хотелось услышать ваше мнение на этот счет, а лучше даже - знания. Чтобы меня опять не обвинили в тузга язмаган :)