PAZARDA
Müşteri: Bu patlıcanlar kaça?
Satıcı: Altı lira, efendim
Müşteri: Niçin o kadar pahalı satıyorsunuz? Dahd ucuz satabilir misiniz?
Satıcı: Siz bir bakın da yetişmiş sebzeler. Bunun gibileri bulamazsınız
Müşteri: Beş liraya alabilirim
Satıcı: Bu kadar veremem
Müşteri: Peki, siz bilirsiniz. (gitmek istiyor)
Satıcı: Durun, efendim. Beş buçuk olsun
Müşteri: Yok. Dedim ya, beş lbradan fazla veremem
Satıcı: Peki, efendim, Beş liraya olsun ama yalnız sizin için
Müşteri: Lâhana da varmış
Satıcı: Evet, lâhana, havuç, soğan, patates, fasulye. Ne istiyorsunuz?
Müşteri: Salatalık var mı?
Satıcı: Evet var. Kaç kilo istiyorsunuz?
Müşteri: Üç tane veriniz. Portakalınız kaça?
Satıcı: Bir kilo dört lira
Müşteri: İki kilo versene, bır de üç limon
Satıcı: Rica ederim, efendim
MAĞAZADA
Satıcı: İyi akşamlar, efendim. Ne istiyorsunuz?
Müşteri: Affedersiniz, anlamadım
Satıcı: Ne istiyorsunuz?
Müşteri: Et almak istiyorum. Bu et kaç kilo?
Satıcı: İki buçuk kilo
Müşteri: Kaça?
Satıcı: Yirmi sekiz liraya
Müşteri: Aman. Çok pahalı. Bu eti daha ucuz satabilir misiniz?
Satıcı: Yok beyefendi. Bu sığır eti değil da dana eti. Ytm de bizde fiatlar sabittir, pazarlık edilmez
Müşteri: Peki. Kaz, hindi var mı?
Satıcı: Şimdi yok
Müşteri: Bu tavuk kaç kilo?
Satıcı: İki buçuk kilo
Müşteri: Daha küçüğü yok mu?
Satıcı: Maalesef yok
Müşteri: Peki, şu tavuğu versenize
Satıcı: Başüstüme efendim
Müşteri: Borcum ne kadar?
Satıcı: Sekiz lşra. Daha ne istiyorsunuz?
Müşteri: Tamam. Daha bir şey istemiyorum. Allaha ısmarladık
Satıcı: Güle güle efendim. Gene (yine) buyurun
Надеюсь, что особых трудностей для начинающих изучение турецкого языка эти диалоги не составили. Они близки к живой разговорной речи. Их лексика и выражения будут весьма полезны изучающим.
P.S. Подчинительный союз Kİ, который широко используется в разговорной речи турок