Как человек, для которого хип-хоп это причитание между ударами в ладоши в старческом танце, посмотрел краем глаза на канале RTVI интервью Андрея «Дельфина» Лысикова, и стало интересно как в общем-то очень популярный музыкант вырастает из участника проходной мальчиковой группы в рассудительного и меланхоличного поэта.
Дельфин, который уже попал в учебники МХК, очень запросто вспоминает как работал осветителем в кооперативном театре с голыми сиськами в постановках, и о концерте, на который пришел только один человек, рассказывает о первом сборнике стихов, одиночестве и творческом поиске. Интервью небольшое, так что можно глянуть в обеденный перерыв - в просветительских целях хотя бы.
Кстати своим любимым поэтом Дельфин называет шведа Тумаса Транстрёмера. Вот уж кто человек удивительной судьбы, врач-психолог, который становится профессиональным пианистом и поэтом, при этом с юных лет занимаясь литературой, получает всемирное поэтическое признание уже после несчастного случая, который лишил его речи и подвижности правой части тела.
Транстрёмер - лауреат Нобелевской премии 2011 года и множества других премий. И кстати хочу поправить вас, дорогой Дельфин, на русском языке опубликована не одна книга Транстрёмера, а навскидку не меньше десяти, причем в СССР шведского новаторского поэта-мистика издавали задолго до того, как он стал нобелевским лауреатом, еще с 1970-х. После 2011 года, когда он получил Нобелевку, действительно на русском вышел один его перевод. А вообще есть довольно интересные издания, есть спорные рифмованные переводы, которые не приняло литературное сообщество, но оценил, например, Иосиф Бродский.
В общем, Андрей, могу даже подарить вам старую книжку, которой у вас еще не было, мне бы было приятно.