Найти тему
My Lingvo

Где же “л” в фунте сахара? Трудности американского английского с Тревором Ноа

Image by silviarita from Pixabay
Image by silviarita from Pixabay

Иногда сложности подстерегают там, где их не ждёшь: единицы измерения. Казалось бы, сантиметр он и в Африке сантиметр. В Африке – может быть, но не в США. Там используется английская система мер со всеми этими галлонами, футами и т.д. Как им живётся с тем, что в одной миле 5280 футов, не знаю.

🎥 Посмотрите, что об этом думает Тревор Ноа, у которого в США трудности не только с единицами измерения, но с их сокращениями. Ведь “ounce” (= унция) обозначается как oz, а “pound” (= фунт) как lb. Поэтому неудивительно, что в магазине он попросил «двухлабовую» пачку сахара, которая оказалась двухфунтовой. В общем, он призывает последовать примеру американских наркодилеров, которые уже перешли на метрическую систему (“…even American drug dealers have switched over to metric”).

🔝 Пара хороших выражений из отрывка:

Be pale in comparison = меркнуть в сравнении

That’s pale in comparison to what you’ve done with pounds. = Но это меркнет в сравнении с тем, что вы сделали с фунтами.

A lot of bullshit = бред, глупости, фигня, враньё.

⚖️ А теперь немного истории языка. Причина странных сокращений кроется не в английском, а латыни. Древнеримской единицей измерения веса был «фунт веса», или “libra pondo”, соответственно “pound” (фунт) произошёл от “pondo”, а lb – это сокращение латинского слова “libra”.

А слово “ounce” (унция) произошло от латинского “uncia”; сокращение позаимствовали у итальянского слова “onza” (вот вам и z).

💡 Случалось у вас когда-нибудь подобное недопонимание?

Ниже читайте расшифровку и перевод выступления:

-2
-3

🌷 Подписывайтесь на наш канал, впереди ещё много интересного.

Почитать, с какими ещё сложностями американского английского столкнулся Тревор, можно здесь.