Найти в Дзене
DNA relax

Главное правило создания адреса корпоративной почты

Коллеги ткнули меня в одну "полезную" статью люберецкой компании, обслуживающей компьютеры.

Статья называется "Правила создания корпоративной почты".

Мое почтение тем специалистам, которые думают, что разработали лучшую систему нейминга и пытаются учить других, как создаются #корпоративные стандарты, что такое #корпоративная культура и как назвать им их #электронный ящик.

В статье меня заинтересовал следующий тезис:

"Если #компания работает по России, где далеко не все знают, как пишется слово по-английски, то имя адреса до домена лучше писать так:

yurist@, zakupki@ или glavbuh@."

Руководствуясь данным тезисом, адресу нашего нового сотрудника присвоили имя dokibuh@. Ведь новый #сотрудник - бухгалтер, который будет заниматься первичкой (документами).

Идея моих коллег, соответствующая риторике упомянутой мной статьи состоит в том, что #адрес почты должен быть созвучен русским словам и понятиям. Ведь человек на том конце провода (партнер по бизнесу или потенциальный клиент) может не знать, как на английском языке пишется Lawyer, Accountant или Marketing (чтобы понимать смысл адресов LAW@, ACC@ и MR@) или вообще не разбираться в латинских буквах. Но зато каждый знаком с этими словами из русского языка.

Здесь и кроется дьявол. На мой взгляд, бессмысленно диктовать человеку адрес электронной почты, если он не знает английского языка или вообще не знаком с буквами английского алфавита. Так как шанс того, что в итоге его письма вместо адреса dokibuh@, услышавший его по телефону партнер или клиент вполне может отправить на dokibykh@, docibykh@, dokibukh@ и даже на docebuh@ - стремится к 100%.

Серьезно. Само по себе использование в работе электронной почты подразумевает, что человек должен знать английский алфавит и язык, хотя бы на начальном уровне. Большинство людей трудоспособного возраста его учили в школе. Оправдание ретроградных наклонностей в противовес переходу цивилизованного мира на единый язык общения (английский), лишь отбрасывает нас на столетие назад. Нежелание учить иностранный язык не заставит нас знать лучше свой собственный и не позволит ему выиграть в борьбе с ненавистными западными ценностями. Эти оправдания и принятие незнания латиницы просто даст немного расслабиться, а также позволит отстающим и дальше валять ваньку.

Ко всему прочему, если компания позволяет себе транслитерацию на подобие Buhgalter или Yurist, то это снижает ее рейтинг профессионализма в целом в глазах потенциальных партнеров.

Невольно представляешь себе эдаких советских конторских служащих в нарукавниках, вяжущих чулки на рабочем месте и использующих счеты вместо калькулятора.

Поэтому использование ассоциативных и смысловых связей между адресом корпоративной электронной почты и понятиями из английского языка - признак хорошего тона в современном обществе.

А Вы согласны с этим правилом?