Глаза у моей польской подруги Моники округлились. Она была удивлена и возмущена одновременно:
– Вы, русские, умеете не только ходить, но и летать? У поляков нет против вас никаких шансов...
Моника приехала в Москву из Польши около полугода назад совершенствоваться в русском языке, который она изучала в университете Варшавы. За эти месяцы она стала весьма сносно на нем говорить, хотя и с легким акцентом. И практически все понимала, поскольку наши языки все же близкие. Но время от времени русский язык подбрасывал ей очередную загадку. Как и на этот раз.
Я тесно общался с Моникой по работе в одном проекте. Однажды мы заблудились в центре Москвы, отправившись смотреть квартиру, которую она планировала снять.
И когда уже практически добрались по нужному адресу, батарея в моем телефоне безнадежно села, а свой телефон Моника тогда забыла на работе.
Пришлось искать помощи у прохожих. Отозвалась на просьбу подсказать дорогу какая-то старушка:
– Нужно идти вверх по этой улице до желтого дома, а за ним повернуть туда – махнула она рукой в нужном направлении.
Своим ответом добрая старушка привела Монику в крайнее замешательство. Она не могла понять, куда ее отправили. В ее мозгу фраза "идти вверх по улице" казалось какой-то бессмыслицей.
А мне почему-то сразу вспомнился крестьянин Иван Сусанин. Я даже представил, как он отправляет польских интервентов "по тропинке вверх". Только они, не разобравшись, поперлись сквозь лесную чащу на болота…
Меня всегда удивляло, почему в Москве так часто используют эти "верх и вниз", более свойственные для какой-нибудь деревенской местности.
В городе, где я провел детство, такие словосочетания для указания пути не употребляют. И в Петербурге подобное услышишь редко. Скажут: "идите прямо" или "идите в эту сторону".
Скорее всего, это связано с характеристиками местности, на которой раскинулись эти города. В Москве она, как известно, холмистая, а в Питере - равнинная. Но все же и у нас встречаются какие-то перепады высот, однако, все равно так не говорят.
Еще одно слово, мало соответствующее литературным нормам, но практически повсеместно используемое в Москве, - это "ехай". Его можно услышать и от работяги, и от банковского клерка, и от попутчика в трамвае:
"Ехай до Лефортовского рынка, а там выйдешь и спросишь"
В Питере эти "ехай" и "поехай" услышишь разве что от приехавшего москвича. А в Москве говорят все. Я не берусь судить, хорошо это или плохо. Нравится так говорить? Пусть говорят! Но как-то странно слышать подобное на улицах столицы.
Объединяет же москвичей и петербуржцев, на мой взгляд, отзывчивость. Если ты обращаешься с просьбой к незнакомым людям показать дорогу достаточно вежливо, то желающие помочь найдутся. Во всяком случае, мне редко кто отказывал.
Правда, необходимость обращаться к прохожим сейчас практически отпала. У всех есть смартфоны с установленными online-картами и навигаторами. В отличие от прохожих на улице, Яндекс.Навигатор никогда не скажет: «Ехай вверх 500 метров».