Вы когда-нибудь задумывались, что означают названия наших любимых товаров? Давайте переведем всем известные бренды с английского и посмотрим, что из этого получится. 🔥 Fairy Название моющего средства переводится как «фея». Моющее средство – это своего рода сказочная фея, которая облегчит жизнь любой домохозяйке. 🔥 Head&Shoulders Переводится как «голова и плечи». Название прямо указывает на места обитания перхоти. 😉 На самом деле, в английском языке существует устойчивое выражение: head and shoulders above the rest, которое переводится как «на голову выше других». Удачная игра слов, на мой взгляд, но неуловимая для русского потребителя. *А вы знали, что правильное произношение названия – «Хэд-эн-Шолдерс». Буква «Д» здесь не произносится. То же работает и для H&M («Эйч-эн-эм»). Об этой, и других распространённых ошибках в английском языке, можно прочитать здесь. 🔥 Dove С английского слово «dove» переводится как «голубь». Об этом не сложно было догадаться потому, что логотип бр
Про названия в магазинах. Почему шампунь называется "голова и плечи"?
13 июля 202013 июл 2020
16,2 тыс
2 мин