Сначала была латынь. А потом из нее получились итальянский, испанский, португальский, французский, румынский и огромное множество других языков и диалектов. Как это произошло?
Очень просто: латынь "испортилась". Ее "испортили" заимствования и неграммотные говорящие. Они постоянно всё путали, а потом из своих ошибок сделали новый язык.
В III или IV веке н.э. была написана грамматика латинского языка Instituta Artium ("Основы наук"). Но особый интерес представляет не сама грамматика, а приложение к ней - Appendix Probi ("Приложение Пробуса") - приложение ошибочно приписывали филологу I века н.э. Валерию Пробусу.
Кем бы ни был автор Appendix Probi, сегодня бы его назвали граммар-наци. Он скрупулезно выписывал слова в два столбика: как надо и как не надо, бестолочи, говорить! И писать тоже!
Всего в приложение 227 слов. Слева "неправильный" вариант, а справа "правильный". Вот некоторые из них:
- columna non colomna
- barbarus non barbar
- equs non ecus
- viridis non virdis
- auris non oricla
Древние римляне III-IV века путали согласные на письме, теряли окончания слов, меняли гласные при произнесении, а иногда "неправильные" слова вообще не напоминали родную латынь.
Моя любимая ошибка принадлежит лузитанам, предкам современных португальцев и галисийцев.
Чтобы сказать "с нами" в классической латыни использовали падежную форму местоимения "мы" и предлог "с" - получалось nobiscum. Со временем форма упростилась: nobiscum → noscum → nosco.
Лузитане так и говорили. Говорили-говорили да и забыли, что оно означает... То есть не совсем забыли, а частично. Помнили, что там было что-то про "мы", а вот про предлог "с" забыли и для верности приставили предлог еще раз, но уже свой современный - не cum, а con.
Вот и стали говорить connosco. В современном португальском это переводится как "с нами", но по правде - это что-то вроде "сссссс нами".
Представьте, себе лицо Вергилия, услыхал бы он такое.
И что, все так ошибались?
Именно. В современных романскиз языках остались как раз "неправильные" формы. Они отражали настоящую живую речь, а устаревшая латынь отошла на задний план.
Некоторые "правильные" формы все же остались. Это произошло благодаря религии, которая славится своим консерваторством. Богослужение долгое время велось на латыни, а усидчивые монахи неустанно переписывали церковные тексты. Поэтому некоторые слова, означающие "высокие материи", больше похожи на латынь, чем слова, описывающие быт.
А почему они делали так много ошибок?
Во-первых, потому что римляне хотели завоевать весь мир. Они захватывали все вокруг, чтобы построить империю. Все захваченные народы должны были говорить на латыни. И они говорили, но каждое племя осваивало язык в разной степени и превносило в него что-то свое.
Во-вторых, потому что классическая латынь была очень сложной: у глаголов 4 спряжения и 6 времен глаголов, у существительных 3 рода, 5 склонений и 6 падежей. Это системы окончаний и изменений в корне слова. Понять это невозможно, нужно просто зубрить. Захваченные народы учили язык как иностранный, а не как родной. Вот и ошибались. С языковыми курсами тогда было туговато.
Получается, современные языки - это признак деградации?
Ни в коем случае. Нет плохих языков. Нет отсталых языков. Каждый язык сложен и уникален. Да, коренным римлянам не нравилось, как говорят вокруг. Они ведь портят язык, на котором говорил Цицерон, на котором писал Вергилий! Но правда в том, что это была не порча, а этап развития языка. Он менялся и перерождался в новые языки.
У кого повернется язык сказать, что испанский - это ошибка, что итальянский - это уродство, что французский придумали безграмотные?
Язык нельзя испортить. Он меняется: оставляет нужное и отбрасывает лишнее. Он живет, а мы имеем счастье это наблюдать.
Источник: Т.Б. Алисова. Введение в романскую филологию
Если было интересно, ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы узнать, насколько языки классные.