Копирайтинг и рерайт в 1992 году.
В 1992 году любимый журнал «Вокруг света» объявил конкурс миниатюрных фантастических рассказов для юных читателей «Суперфантаст-92». Читатели прислали в редакцию почти 500 работ. Требование были следующие – не что что бы и не сколько оригинальная, а интересная идея и маленький объем – были рассказы и на несколько абзацев и на пару листов. Номинации были следующие: «полнометражные» рассказы, юморески, и группа юниоров до 12 лет.
В номере 3 за 1993 год были подведены итоги конкурса и объявлены победители с публикацией их рассказов. В последующие месяцы в редакцию посыпалась туча писем (жаль, что их не публиковали целиком, негде тогда было), где редакцию и жюри конкурса, по всей видимости, жестко шпыняли за излишнюю, прямо-таки, детскую простоту и доверчивость. Произошел забавный казус, сразу двое ребят, независимо друг от друга объегорили маститую редакцию. Они прислали тексты не своего собственного сочинения, а вполне известных авторов и умудрились получить… призовые места.
Первый хитрый мальчуган – 9-ти летний Алеша из Нижнего Новгорода. Алеша поступил как истый копирайтер, хотя таких терминов тогда еще не было. Он просто взял и переписал пару абзацев известного советского писателя Владислава Бахревского «Аргентинский бык или Повелитель пампы»
«Среди юниоров безусловным победителем стал самый юный участник конкурса девятилетний Алеша из Нижнего Новгорода. Его история «Повелитель пампы» - самая добрая, самая светлая, самая «вокругсветовская», наконец, возможно, самая фантастическая из всех пятисот рассказов потому что крохотная фантастическая деталь его рассказа настолько проста и необычна, что… остается только руками развести! К тому же и стиль истории предельно ясен и гармоничен. Молодец, Алеша!»
Да, молодец, Алеша! Редакция посыпалась, умилилась – поразил их до глубины души говорящий бычок и всучили они Алеше приз.
А вот 12-летний Саша из Запорожья применил уже более продвинутый рерайт. И тоже прошел конкурс. Но если незнакомство жюри с Владиславом Бахревским – автором историко-приключенческих и детских романов еще как-то можно объяснить, то не заметить переделку рассказа самого Айзека Азимова…
Да, это были, наверное, первые опыты удачного (пусть и кратковременного) успеха рерайта и копирайтинга. Редакции «Вокруг света» в ответ на возмущенные одергивания читателей осталось только развести руками и поменять призеров.