Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Бард-Дзен

Песня ушла из кино. Навсегда?

На самом деле, из кино ушло много что, не только песня. Настолько много чего, что уже впору начать говорить об уходе из кино собственно кино. Но в этой статье я хочу сконцентрироваться именно на песне. Очень важный, между прочим, элемент киноискусства. И мы помним, как песня, прозвучавшая в фильме, становилась поистине народной. Такое было. Причем, песни, уходящие в народ с экрана, вопреки мнению известных продюсеров, были как минимум не глупыми, не пустыми, и не откровенно попсовыми. А, кроме того, это были песни с долгой жизнью. Намного более долгой, чем самый раскрученный хит самого раскрученного эстрадного певца. Большинство тех кинопесен живут до сих пор! И вот в этом-то, как ни странно, высвечивается одна из самых неописанных и непроанализированных проблем нынешнего российского искусства. Да и политической жизни тоже. Если очень упрощенно, тут все дело в конфликте двух местоимений. Песня ушедшая в народ, подразумевает приоритет местоимения МЫ. Ну, просто потому, что если ты люби

На самом деле, из кино ушло много что, не только песня. Настолько много чего, что уже впору начать говорить об уходе из кино собственно кино. Но в этой статье я хочу сконцентрироваться именно на песне. Очень важный, между прочим, элемент киноискусства. И мы помним, как песня, прозвучавшая в фильме, становилась поистине народной. Такое было. Причем, песни, уходящие в народ с экрана, вопреки мнению известных продюсеров, были как минимум не глупыми, не пустыми, и не откровенно попсовыми. А, кроме того, это были песни с долгой жизнью. Намного более долгой, чем самый раскрученный хит самого раскрученного эстрадного певца. Большинство тех кинопесен живут до сих пор!

И вот в этом-то, как ни странно, высвечивается одна из самых неописанных и непроанализированных проблем нынешнего российского искусства. Да и политической жизни тоже.

Если очень упрощенно, тут все дело в конфликте двух местоимений. Песня ушедшая в народ, подразумевает приоритет местоимения МЫ. Ну, просто потому, что если ты любишь песню не один, готов ее подпеть кому-то или даже спеть хором… Ладно, не спеть, хотя бы слушать с удовольствием вместе с кучей народа. В идеале – со всей страной! И тогда все, кто точно так же как и ты к этой песне относится, не задумываясь, говорят о себе – Мы. Мы любим. Мы слушаем. Мы поем. У нас – общность. Какая-то. В идеале – мы русские. Потому, что в песне есть слова, и они на русском языке. И с понятными русскому мыслями и образами.

Но для идеологии либеральной местоимение Мы служебное, не важное, а часто и презираемое. В либерализме заявлен приоритет местоимения Я. А вот тому, кто чисто Я вообще не важно, есть ли еще кто-то. Важно, что ты любишь. Ты слушаешь. Ты поешь. А это уже не популярность, и об уходе в народ с таким местоимением говорить странно, как минимум. Но весь наш шоу-бизнес, включая и кино, организован почитателями Я, и ненавистниками Мы.

Но ведь, это же аксиома – думаешь о себе, как о центре мира, не сможешь сделать то, чего ждут все, и хотят все. А вот в советском кино авторами песен были люди сомневающиеся, как минимум. И уж точно не ставившие себя в центр мира.

Хочу подчеркнуть, что добрую половину песен, ушедших в народ с экрана, писали барды. Не одни, конечно. Частенько в соавторстве с большими композиторами. Бывало, просто в качестве исполнителей выступая. Но очень часто именно барды.

Разумеется, большинство песен в Иронии судьбы написал Микаэл Таривердиев. Но вот конкретно эту песню написал не он. Это песня московского автора Сергея Стеркина, а Таривердиев ее просто немного обработал и аранжировал. И, согласитесь, при всей своей простоте и невзрачности, именно она-то в народ и ушла. По максимуму. Ну, просто ее мог спеть и сыграть любой человек, в отличие от шедевров Таривердиева, которые только Сергею Никитину и не казались сложными. Ну, он, собственно, и был приглашен в этот фильм спеть все мужские песни.

Вообще, вклад российских бардов в кино очень трудно переоценить. Булат Окуджава и Юлий Ким, Владимир Высоцкий, Сергей Никитин и Виктор Берковский, Юрий Визбор, Михаил Анчаров, Новелла Матвеева, Александр Дольский, Григорий Гладков. Это – только самые-самые. Это люди, у которых буквально каждая песня становилась народной после кино. И тут знаете, что интересно? Барды же никогда себя к творческой элите не относили. Жили себе спокойно и ходили по улицам без охраны. Покупали продукты в ближайшем гастрономе. Ну, большинство, я имею в виду. И, не будучи элитой, чаяния и хотелки народные чувствовали как-то точнее, получается. Вообще, держать руку на пульсе времени у бардов было, как сейчас говорят, в тренде. А при этом еще и легко обращались к темам вечным, и опять же понятным и близким всем. Добавьте к этому родную для бардов хулиганистость – вот вам секрет популярности буквально всего, что они легко, и даже не считая это за какие-то особенные творческие достижения делали.

Я понимаю, что тема неисчерпаемая. Я готов написать серию статей о бардовской песне в советском кино. И, наверное, сделаю это в ближайшее время. Но сегодня уже стоит заканчивать. И заканчивать стоит одной из самых «народных» песен созданных бардами для кино. В соавторстве, конечно. Это Юлий Ким и Владимир Дашкевич.

Ну и в качестве «не прощания». Был бы признателен, если бы вы набросали в комментах строки из тех песен, которые вы на самом деле считаете самыми-самыми любимыми своими песнями нашего кино. Особенно из тех, в создании которых приняли участие именно барды. Это поможет мне сделать уже более подробные и более персонифицированные тексты о бардовской кинопесне. Ну а вам будет интереснее читать то, что у меня получится.