Ниндзя во второй половине 1980-х приковали к себе внимание юного советского зрителя. Информации было мало, и мы довольствовались тем, что можно увидеть в видеосалоне или - редкое исключение - в кинотеатре на "Хон Гиль Доне". В "Союзпечати" автор в то время приобрел какую-то маленькую брошюру о ниндзя, которую зачитал до дыр: это было единственное доступное печатное издание по теме.
Слово ниндзя в третьем издании "Малого академического словаря" (2 том, 1986 год) еще отсутствовало. Нет его и в "Толковом словаре русского языка конца ХХ века" под редакцией Г.Н. Скляревской (1998), и в других толковых словарях. Найдем его разве что в орфографических словарях и, конечно, в "Толковом словаре иноязычных слов" Л.П. Крысина (2006 и более ранние издания):
По данным "Национального корпуса русского языка", первое упоминание слова в отечественной литературе датируется 1971 годом. Характерно, что автор этого текста - специалист по Японии: "Серии типа «Таинственный воин с мечом» прославляют ниндзя - средневековых лазутчиков, умевших виртуозно владеть любым оружием, причем не на поле боя, а в стане врага". [Всеволод Овчинников. "Ветка сакуры"].
Еще один пример находим у братьев Стругацких - чуть позже, в 1979 году: "Чтобы Прогрессор, профессионал, мастер скрадывания, ниндзя, вломился сослепу в такое громоздкое сооружение?" ["Жук в муравейнике"].
Дальше уже идут примеры из 1990-х, которых, конечно, гораздо больше.
После появления в видеосалонах фильмов с участием ниндзя в советских дворах можно было увидеть новую забаву: дети каким-то образом добывали звездочки из металла (отдаленно напоминающие известное оружие ниндзя; слова сюрикэн и сякэн тогда еще никто не знал) и тренировались метать их в деревья, двери и др. твердые поверхности. Тут же появились городские легенды о том, как посредством этих звездочек какого-то мальчика убили или сильно ранили, поэтому, как сказал мой приятель, "надо прятать их от отцов". Еще одна подобная практика: стрельба дротиком из большой иглы через специальную трубку.
Что же сделали дети со словом ниндзя? Естественно, никого не смущало, что это слово несклоняемое. Поэтому в детской речи оно быстро стало склоняться вопреки литературной норме: ниндзя, у ниндзи, ниндзе и т.д. - по образцу существительных первого склонения типа тётя.
Например, где-то на интернет-форуме мне встретилась типичная для того времени фраза: "Как щас помню: сколько ниндзь может победить Брюсли". Или вот так: "В роли главного ниндзи — Шо Косуги!"
От существительного ниндзя дети образовали прилагательное ниндзевский: "В школе все кидаются друг в друга бумажными "ниндзевскими звездочками".
"У одного из моих друзей был черный, пошитый ему мамой ниндзевский костюм..."
Эти речевые примеры лучше всего свидетельствуют о высокой частотности японизма ниндзя в детской речи того времени и о его большой значимости.
См. также:
Легенда о трёх братьях: Брусли, Бруслуй и Бруслай
Кто победит: Арнольд или Брусли?
Алексей Сидоренко