Одна из причин, по которой многие учат английский – это возможность смотреть фильмы и сериалы в оригинале. ⠀
⠀
До того, как я сама начала это делать, я не сильно понимала смысл – какая разница, в оригинале или нет, суть ведь и так ясна!
Но теперь я смотрю ВСЁ на английском (если только это не совместный просмотр с кем-то). ⠀
Почему так? Я начала видеть большую разницу в просмотре с переводом и без. Перевод много где художественный, то есть мы не можем понять истинную суть многих выражений и шуток. Перевод часто менее артистичный. Голоса вообще зачастую совсем другие, не как у актёров, а потому их эмоции не так глубоко передаются.
Вы где-нибудь слышали что-то типа «да американцы вообще тупые, судя по сериалам»? Я вот слышала, причём не раз. На мой взгляд, это, конечно, полный бред. Однако я понимаю, откуда может идти такое впечатление – перевод и правда зачастую такой, что некоторые вещи звучат неуместно, так как на русском никто бы никогда так не сказал, тем более с теми эмоциями, которые мы видим на лицах актёров.
Раньше мне казался просмотр сериалов на английском чем-то сложным и муторным, а сейчас уже нет.
Произошло привыкание, и вообще появился такой интерес, которого нет при просмотре с переводом. Даже фильмы, которые уже видела много раз, обретают новый смысл… ведь это что-то совсем другое :)⠀
⠀
Например, пересматривая фильмы детства, в которых уже выучила каждую реплику наизусть, узнаю, что там вообще другое говорили, а не то, что я в переводе всю жизнь слышала…
⠀
В общем, друзья, в оригинале интереснее, попробуйте, даже если начало будет непростым :)
⠀
А вам нравится смотреть фильмы / сериалы без перевода? Почему?
Подписывайтесь на канал, чтобы узнавать больше про английский, про то, как эффективнее его учить и как достигать своих целей при помощи этого языка :)