Давайте для начала разберёмся, что есть истина. Очень много современных слов и понятий мы позаимствовали из других стран, других языков, других культур и укладов. Сам по себе этот факт не страшен... Страшно то, что мы их используем в несоответствии с их значением. Простой пример... sales manager... sales - продажи, manager - управляющий. Итого дословно получается - управляющий продажами или просто начальник отдела продаж. Все... никак по другому быть не может!!! В нашем языке нет и не было слова менеджер! Это заимствованное слово. И означает оно УПРАВЛЯЮЩИЙ ДЕЛАМИ. У нас же данный термин применяют как хотят и где хотят... поехали - офис-менеджер - аналог секретаря, менеджер по продажам - аналог продавца, менеджер по закупкам - аналог снабженца, сотрудника ОМТС и так далее и тому подобное. Ни по смыслу, ни по функциям данные названия неверны. Офис-менеджер например, это не секретарь, не девочка на ресепшн... это управляющий офисом, человек который организует и контролирует вс