Лето в самом разгаре, поэтому предлагаю разобрать 3 идиомы, связанных с самым долгожданным сезоном! Напоминаю, что идиомы никогда не переводятся дословно, значение фразы необходимо запоминать целиком.
to travel on a shoestring
Данная идиома имеет значение "путешествовать бюджетно, с минимальными затратами".
Example: It's well-known that students travel on a shoestring, they just don't have much money to spare.
Пример: Всем известно, что студенты путешествуют с ограниченными средствами, у них нет лишних денег.
На самом деле данное выражение можно использовать не только по отношению к путешествиям, можно применить это и к другим сферам.
Example: I'm unemployed at the moment, so I'm living on a shoestring.
Пример: Я сейчас не работаю, поэтому живу с минимальными затратами.
like watching grass grow
Это выражение используется, когда мы хотим подчеркнуть, что какое-то событие или вещь нам кажутся очень скучными.
Example: This movie is like watching grass grow! Turn it off!
Пример: Этот фильм ужасно скучный, выключи его!
dog days (of summer)
Данная идиома означает самые жаркие дни лета.
Example: Let's hit the beach! I don't want to miss the dog days of summer!
Пример: Пошли на пляж, я не хочу упустить самые жаркие дни лета!
Если Вам понравились данные идиомы, подписывайтесь на канал, дальше - больше :)
2 часть статьи можно прочитать тут.
Также у меня есть блог в инстаграме @eng.dasha
Возможно, вам будут интересны другие мои статьи:
Как правильно: complement или complement?
4 варианта использования конструкции с wish
Elated - это какой? Разбираем слово дня!
Cabinet - это кабинет или нет? Ложные друзья переводчика
Поговорим о примерах! Разница между example и sample