В начале совместной жизни с мужем, когда я общалась по телефону, он говорил: “Ну что ты ругаешься?”/ что же произошло?". А в это время я обсуждала со своей подругой предстоящий отпуск. Моему мужу Патрисио русский язык кажется довольно грубым и своей экспрессивностью напоминает итальянский. Интонация испанского языка, особенно в Латинской Америке, более мелодичная и нежная. Также грубовато звучит наша манера говорить. “Иди сюда/принеси что-то”. Многие русские забывают добавить слово “Пожалуйста”, а испанцу это очень режет слух. Испанцы и жители Латинской Америки всегда говорят Разрешите - Permiso, когда по каким-то причинам хотят выйти из-за стола, даже если на 1 минутку. В России я не всегда слышала, чтобы спрашивали разрешения. Интересно, в глазах иностранцев мы и вправду такие грубые? Спасибо за внимание, буду очень благодарна за поддержку моего начинающего канала в виде лайка или комментария. Всем добра! Самые популярные статьи на моем канале: Русские горячее латиноамерика
Как мой муж и испанцы воспринимают русский язык
6 июля 20206 июл 2020
367
1 мин