Про значение слова "генацвале" я уже писала, но и "гамарджоба" тоже не так проста.
В русском языке при приветствии мы желаем друг-другу здравия, здоровья: "здравствуй", "здравствуйте".
Грузинский же язык отражает в себе многочисленные войны, составляющие, к сожалению, неотъемлемую часть истории Грузии на протяжении всего времени.
Чуть-чуть истории
Грузия - древняя страна, так что почти на каждое понятие или явление тут обязательно есть своя легенда, рассказывающая о его появлении. Разумеется, есть легенда и о слове"Гамарджоба".
Традиционно больше всех на Грузию нападали турки и персы: маленький христианский Гурджистан (так называли Грузию в Персии, переводится как "страна волков"), зажатый среди стран мусульманского мира, был костью в их горле.
Кроме вопросов веры были и более приземлённые геополитические: шёлковый путь, выход к морю, плодородная земля - всё это делало Гурджистан крайне лакомым куском для захватчиков. Этому способствовала и раздробленность Грузии, которую удалось устранить лишь Царю Давиду Строителю, объединившему страну в 11 веке.
Словом, вся история Грузии - это история побед и поражений, история воинов и патриотов своей маленькой страны.
Легенда
Однажды царь (мне приятно думать, что этим царём был Давид Строитель, но конечно же дело происходило задолго до него) возвращался после сражения домой. Интернета не было, и каким стал исход сражения - никто в стране, кроме войска, ещё не знал.
Крестьяне (вероятнее всего, кахетинские; от набегов персов больше всего страдала Кахетия в силу географического расположения) со страхом и надеждой выходили на дорогу, провожая глазами войско и пытаясь угадать по лицам царя и его воинов, что их ждёт: новая подать персидским захватчикам или долгожданное освобождение.
"Гамарджвеба!" - радостно отвечал Царь на немые вопросы встречных крестьян. "Победа!" - именно так переводится это слово с грузинского языка по сей день.
Крестьяне, не веря своему счастью, передавали новость дальше, начиная с неё встречу вместо приветствия.
Потом было еще много побед, но слово уже закрепилось, немножко трансформировавшись - из "гамарджвеба" перешло в "гамарджоба".
Значение
Если пытаться перевести "гамарджоба" как пожелание чего-то, по аналогии с русским пожеланием здоровья при встрече, то получается конечно же пожелание победы.
"Победы тебе", "победи сегодня", "пусть сегодня всё удастся" - так приветствовали грузинские воины друг-друга перед сражением, так сегодня здороваются все грузины, желая друг-другу и гостям успеха в делах и побед над своими жизненными трудностями.
А если вспомнить значение слова "генацвале", то можно легко представить приветствие двух воинов в утро сражения: "Гамарджоба, генацвале" - говорят они друг-другу, и мы понимаем, что каждый из них желает своему другу победы, и каждый же готов будет занять его место в этом бою.