Изучающие английский частенько боятся произнести что-то неправильно, переживая, что их не поймут. Конечно, practice makes perfect (= тренировка – мать учения), но даже если вы в самом начале пути, не стоит стесняться своего произношения. Носители привыкли ко всему, тем более что у них самих вариантов английского вагон и маленькая тележка. Например, West Country accent, который можно встретить в графствах к юго-западу от Лондона.
🎥 Посмотрите сцену из фильма Hot Fuzz. 👮 Лондонского полицейского переводят в West Country, и при общении с местным ему требуется перевод с West Country English на привычный ему.
Конечно, не обошлось без преувеличения, но пишут, что истина где-то рядом. Пересматривайте этот отрывок, когда начинаете сомневаться, поймут ли вас. Поймут.
Диалект West Country ассоциируется с сельской местностью, фермерами. 🏴☠️️ Пиратов в фильмах часто наделяют этим акцентом. Вот несколько основных черт:
✔️ Они произносят [r] после гласных, в отличие от RP. Это роднит его с американским акцентом.
✔️ Звук [h] в начале слов часто исчезает. В отрывке из Hot Fuzz вместо “a hedge is a hedge” вы слышите “an edge is an edge”: [h] исчезло.
✔️ “ing” вместо [ɪŋ] произносится как [ɪn]. Кажется, некоторым русскоговорящим это понравится.
✔️ Проглатывание звука [t], так называемая гортанная смычка (glottal stop). Например, “matter” прозвучит так: [mæ?ər]. О ней мы поговорим отдельно.
✔️ Вместо am not, isn’t, aren’t часто используется единый ain’t.
🧙 Смотрели Harry Potter в оригинале? Хагрид там – намного более понятный образец диалекта West Country, чем персонаж из Hot Fuzz. 🎥 Посмотрите подборку реплик Хагрида и попробуйте расслышать те черты, которые упомянуты выше.
Как вам такой вариант британского английского?
Послушать, что американцы думают про британский акцент, можно здесь.
🌷 Подписывайтесь на наш канал, впереди ещё много интересного.