В 90-ых годах в России начали массово появляться видеокассеты. Зарубежное кино озвучивали дома за несколько часов и сразу выпускали в продажу. В этой подборке я расскажу о легендарных переводчиках 90-ых годов, которых по голосу знают миллионы россиян. №10. Михаил Иванов Михаил Иванов переводил фильмы на протяжении 15-ти лет, начиная с 82 го года. При этом официально он числился сторожем или разнорабочим. Английский язык изучал в институте, после чего пять лет работал письменным переводчиком в издательстве. Сочинял стихи, играл в группе на бас-гитаре. Видео-переводом занялся случайно. На пике активности переводил от 4-ёх до 16-ти фильмов в неделю. №9. Вартан Дохалов Вартан Дохалов переводил фильмы до 95-го года. Сменил деятельность, когда вместе с братом открыл компанию «West Video», которая сначала выпускала видеокассеты, а потом и диски. В 2015-ом году компания обанкротилась. Примерно тогда же Вартан Дохалов вновь стал озвучивать фильмы. Известно также, что он работает синхронистом н
Легендарные переводчики, голоса которых мы знаем лучше своих
15 июля 202015 июл 2020
12
3 мин
