Любой изучающий английский язык скажет, что "счастливый" будет "happy". Конечно, это верно, но очень важно расширять словарный запас. Рассмотрим 5 способов, как можно разнообразить речь и выразить радость другими словами.
Jump for joy - прыгать от радости
Example: To tell you the truth, she didn't exactly jump for joy when she heard the news.
Пример: По правде говоря, она не очень-то обрадовалась, когда узнала новости.
To be over the moon - быть на седьмом небе от счастья
Аналогично переводится фраза to be on cloud nine.
Example: I just got promoted! I'm over the moon!
Пример: Меня только что повысили! Я на седьмом небе от счастья!
Happy as a clam - довольный, как слон (clam - моллюск)
Example: I was happy as a clam to know the trip got confirmed.
Пример: Я была довольна, как слон, когда узнала, что поездка подтвердилась.
To be tickled pink - быть очень довольным (to tickle - щекотать)
Example: I was tickled pink to finally meet him.
Пример: Я была очень рада наконец-то познакомиться с ним.
To be on top of the world - быть на седьмом небе от счастья, на верху блаженства
Example: I was on top of the world to know I won.
Пример: Я была на седьмом небе от счастья, когда узнала, что выиграла.
Встречались ли Вам раньше эти идиомы? И знали ли их значение? Делитесь в комментариях!
Спасибо за прочтение! Если тема расширения словарного запаса в английском языке Вам интересна, подписывайтесь на канал :)
Также у меня есть блог в инстаграме @eng.dasha
Возможно, Вам будут интересны другие мои статьи:
Знаете ли Вы значение фразового глагола to bring on? + полезные выражения
Почему мы говорим a lie, но the truth? Немного об артиклях + полезные выражения
Как говорить о поездках? Разница между конструкциями been in, been to и gone to
Что значит идиома Get the ax? И при чем тут Генри Форд?
Тест на знание английских идиом