Найти в Дзене
Простая Этимология

"В ус не дуть" - происхождение фразеологизма

Читая русскую литературу, постоянно наталкиваешься на обилие фразеологизмов - устойчивых оборотов, значение которых нам вроде бы интуитивно ясны, но что они значат в действительности - не совсем понятно. Один из так фразеологизмов - "в ус не дуть". Вот некоторые примеры из литературы: "Есть такие молодцы, что весь век живут на чужой счёт,
наберут, нахватают справа, слева, да и в ус не дуют!
Как они могут покойно уснуть…— непонятно!" И. А. Гончаров. Обломов. Часть третья. Глава VIII "Но я чувствовал себя до такой степени счастливым, что, как говорится, в ус не дул и в грош не ставил ничьих насмешек и ничьих косых взглядов. Зинаида продолжала оказывать мне предпочтение и не отпускала меня от себя"
И. С. Тургенев. Первая любовь. Глава VII Очевидно, из контекста, что фразеологизм используется, когда говорят о человеке, который не обращает никакого внимания на что-либо, ни о чем не беспокоится. Однако встает вопрос о том, откуда пошло это выражение. Поиск ответа на этот во

Читая русскую литературу, постоянно наталкиваешься на обилие фразеологизмов - устойчивых оборотов, значение которых нам вроде бы интуитивно ясны, но что они значат в действительности - не совсем понятно.

Один из так фразеологизмов - "в ус не дуть".

Фото из открытых источников.
Фото из открытых источников.

Вот некоторые примеры из литературы:

"Есть такие молодцы, что весь век живут на чужой счёт,
наберут, нахватают справа, слева,
да и в ус не дуют!
Как они могут покойно уснуть…— непонятно!"

И. А. Гончаров. Обломов. Часть третья. Глава VIII

"Но я чувствовал себя до такой степени счастливым, что, как говорится, в ус не дул и в грош не ставил ничьих насмешек и ничьих косых взглядов. Зинаида продолжала оказывать мне предпочтение и не отпускала меня от себя"


И. С. Тургенев. Первая любовь. Глава VII

Очевидно, из контекста, что фразеологизм используется, когда говорят о человеке, который не обращает никакого внимания на что-либо, ни о чем не беспокоится. Однако встает вопрос о том, откуда пошло это выражение.

Поиск ответа на этот вопрос не дал однозначных результатов. Представляю на ваш суд несколько версий:

  1. В старину в крестьянской среде у мужиков была густая растительность.
Да, вот такая. Картина "Страдная пора. Косцы" Мясоедова (1887)
Да, вот такая. Картина "Страдная пора. Косцы" Мясоедова (1887)

Работа у них была тяжелая, физическая. Во время активных движений усы могли попадать в рот: чтобы избавиться от них, приходилось выдувать их изо рта. Соответственно, если мужик не дует в ус - значит, не занят никакой активной деятельностью, спокоен. Так и закрепилось это выражение за образом жизни, не вызывающим волнительных эмоций.

2. Другая версия основывается на том, что сильные эмоции (гнев, раздражение, страх и т.д.) вызывают учащенное сильное дыхание, ноздри раздуты - все это заставляет усы двигаться. Ну, а если дышишь спокойно - значит, "в ус не дуешь" - ты спокоен и ничего тебя не волнует.

__________________________________________________________________________________________

Интересно заметить, что есть выражение, схожее по звучанию, но имеющее другое значение - "в ус не дуть кому-то".

Примеры из русской литературы:

“Чуб не без тайного удовольствия видел, как кузнец, который никому на селе в ус не дул, сгибал в руке пятаки и подковы, как гречневые блины, тот самый кузнец лежал у ног его..”

Н.В. Гоголь Вечера на хуторе близ Диканьки.

"Ведь столбовые все, в ус никому не дуют

И об правительстве иной раз так толкуют,

Чтоб если кто подслушал их… Беда!"

А.С. Грибоедов. Горе от ума.

Из контекста видно, что это выражение означает "не бояться кого-либо". Однако о происхождении выражения нет никаких данных. Как можно дуть в ус кому-то? И как это связать со страхом? Возможно, у вас, читатели, есть на этот счет предположения?