Мы относительно недавно употребляем англо-американизмы в бытовой речи и на работе, ведь никого не смущают слова типа компьютер, миксер, смартфон?
Но порой понять наших подростков (детей, внуков, учеников, знакомых) - то еще испытание, ведь взрослые не успевают следить на трендами (=модой). Давайте попробуем если не говорить на их языке, то хотя бы понимать, что они хотят выразить - предлагаю Вашему вниманию молодежный словарь современного сленга (все слова являются кальками или заимствованиями из англ, которые мы "адаптировали" под русский язык ):
шеймить (shame) - стыдить, позорить
быть в тренде (trend) - быть модным, стильным, "в теме"
хайп, хайповать (hype) - «навязчивая реклама; шумиха, ажиотаж». Существует глагол, который означает «раскрутить; раздуть» . Раздуть нечто, привлекающее пристальное массовое общественное внимание на недолгий срок. Допустим, если я напишу статью про развод Асмус и Харламова, то это "хайп".
геймить (game) играть в комп. или моб. игры
кейс (case) - случай
факап - провал, неудача, не повезло, "облом"
крипово (creepy) - страшно
ливнуть (leave) - уйти, покинуть какое-то место
рофл (rofl) - шутка, ржач
лол (lol - Laughing Out Loud) - очень смешно
рисёрч (research) - исследовать, исследование
рандом (random) - случайно, случайность, не специально
солд аут (sold-out) - аншлаг, все билеты распроданы
чекать (check) - проверять, заценить
Эйчар (HR - human resources) - отдел кадров, кадровик
таргет (target) - цель. Уже есть такая интернет-профессия - таргетолог.
Скилл (skill) - навык
Инкам (income) - доход
фикс, фиксить, пофиксить (fix) - починить, исправить
баг (bug) - ошибка, неполадка, глюк
феил (fail) - неудача, провал, неуспех
грац (congratulation) - поздравляю
трип (trip) - поездка
трипануть - загулять
слэм (slam) - стиль танца, поведение на дискотеке, когда группа лиц сталкивается и танцует (слЭмится)
ШатАут (shotout) - респект, уважение
А Вы употребляете подобные слова или слышите их в жизни? Какое у Вас отношение к ним? Вы "за" или "против" подобных слов в русском языке?