Найти тему
Анна Михиенко

КАКОГО РЕБЕНКА ТОЧНО МОЖНО НАЗВАТЬ БИЛИНГВАЛЬНЫМ?

Оглавление

Добрый день, читатели, и надеюсь, будущие подписчики!

Первая статья на канале! Погнали!

*вместо слова «ребенок» я буду использовать имя Женя так, как и в моих постах в инстаграме.

А у тебя Женя точно билингвальный?

Подобные комментарии можно услышать от соседей, друзей и знакомых. Обычно, чем меньше люди разбираются в каком-либо вопросе, тем больше советов они могут дать по этой теме. Помимо экспертных советов родственников в сфере билингвизма еще до рождения ребенок в международном браке получает ярлык «билингвальный»

А нужно ли вообще это делать? Какая в этом потребность? И что вообще значит это слово?
Во время проведения совместного воркшопа для детей и родителей
Во время проведения совместного воркшопа для детей и родителей

Некоторые определения слова «билингвальный» вводят в чувство легкой депрессии и беспомощности. Например,

  • ребенок, владеющий двумя языками на одинаковом уровне,
  • нейтив-спикер в обоих языках,
  • ребенок, изучающий два языка с детства

Придают ли уверенности эти определения? Какие эмоции вызывает словосочетание «нейтив спикер в обоих языках»? И как понять, что уровень одинаковый? И что, если ребенок начал изучать второй язык в позднем детстве, и сейчас знает много слов, и говорит без акцента, можно ли его все еще назвать билингвальным? Очень много неоправданной ответственности ложится на плечи родителей, ребенок которых получает ярлык «билингвальный» даже до рождения.

Еще есть другое пугающее слово «сбалансированный» (balanced bilinguals) - дети, которые одинаково хорошо говорят на двух (трёх) языках. Если бабушка Жени любит готовить, то скорее всего она будет часто разговаривать с ним про еду: как шинковать грибы, пассеровать овощи и венчиком взбивать молоко. А с англоговорящим папой Женя возможно будет больше обсуждать машины, где находятся tyre, rim and windshield, как to honk и почему нужно buckle up. Таким образом, Женя будет знать больше слов в области кулинарии на русском, а о машинах ему будет проще говорить на английском.

Сбалансировано? Не очень.

«Сбалансированный» опять же ярлык. Кроме этого, еще можно говорить на двух языках «сбалансированно» плохо. Цель не в балансе языков, а в умении говорить уверенно на каждом из них и стремиться к увеличению словарного запаса в каждом языке отдельно.

ЧТО ДЕЛАТЬ?

Лучшем решением будет сместить свой фокус с внешней оболочки на содержимое. Расписать по пунктам, каким словарным запасом вы бы хотели, чтобы обладал ребенок и к какому возрасту, и далее работать на эту цель. Например,

  • считать на русском до 10 в возрасте 2-3 лет
  • знать названия более чем 30 животных и 20 растений в 3-4 года
  • начал читать односложные слова в 5-6-7 лет
  • самостоятельно прочитать книгу в 5-9 страниц к 7-8 годам

Маленькие цели придают четкости в том, что именно нужно делать родителям, чтобы стимулировать развитие в двух языках.

Бывало ли у вас такое, что давило чувство ответственности за воспитание сбалансированного «билингвального» ребенка? Или что ребенок был недостаточно «билингвальным»? Или, наоборот, слово «билингвальный» мотивирует? Пишите в комментариях =>

Дополнительно, в выпусках подкаста The Multilingual, можно открыть много нового для себя о билингвальных детях и их родителях.

Описание выпуска подкаста с Тимом, который с детства говорит на русском и английском
Описание выпуска подкаста с Тимом, который с детства говорит на русском и английском

Подписывайтесь на мой канал в Яндекс.Дзен и предлагайте темы для освещения. Дальше будет только интереснее!