Какой русский мужчина не любит быстрой езды? Разбираемся, как говорить о любви к машинам на испанском. В этой теме есть нюансы: как обычно, Испания отличается от Латинской Америки, но и в странах южного континента иностранца ждут сюрпризы.
Машина или авто?
Начнем с Испании как основы основ. Тут все просто и знакомо.
Coche — машина
Vehículo — автомобиль, транспортное средство
Compré un coche nuevo — Я купил(а) новую машину
Tener un vehículo de edición limitada es algo increíble — Обладать автомобилем ограниченного выпуска это что-то невероятное.
Это два основных слова, которые вы услышите в Испании в разговоре про машины. Также иногда употребляют automóvil (слишком официально) или сокращенно auto. Но достаточно редко.
Так, а нужны другие слова, чтобы говорить про машины?
В Латинской Америке — да. Будьте готовы отказаться от coche в пользу carro. Латиноамериканцы также очень любят слово auto. В общем-то, оно и понятно, рядом США и влияние английского языка.
Tengo que llevar mi carro a la Revisión Técnica Vehicular — Мне нужно отвезти машину на техосмотр.
Pues sí, mi auto ya es viejito — Ну да, моя машина уже старенькая.
Но не всё так просто…
Осторожно, свиньи!
Будьте готовы громко смеяться, общаясь с жителями Гватемалы. Испанское coche в Гватемале имеет абсолютно другое значение — СВИНЬЯ. Да, причем это и животное, и человек, которые ведет себя неподобающим голосом.
Поэтому, друзья, в Гватемале только vehículo или carro.
Понравилась статья?