Крылатые выражения французского языка Как легко отличить человека, для которого какой-нибудь язык не родной? Правильно — такой человек чаще всего не знает крылатых выражений, или идиом, или использует их неправильно. Идиомы английского языка. Забавно и полезно! На самом деле изучение идиом — очень увлекательное занятие, ведь чаще всего дословные переводы довольно необычен и забавен. Сегодня мы познакомимся с самыми распространенными крылатыми выражениями на французском, которые Вы сможете использовать уже в следующем разговоре. Аrriver comme un cheveu sur la soupe 💇♀️🍵 Прибыть как волос в суп? А вот и нет! Это выражение переводится на русский язык как "зайти в самый неподходящий момент". Ситуация, знакомая многим, правда? 😁
🔸 Le professeur arrivait comme un cheveu sur la soupe, quand je passais la note à Louis. - Учитель повернулся в самый неподходящий момент, когда я передавала записку Луису. Mettre son grain de sel 🧂 ⠀ На самом деле, это выражение в чём-то схоже со своим русск