Hey guys! Happy to see you here! I hope you will find this article useful and will subscribe:) I really need your help so that the channel can grow and develop:)
Давайте сегодня повторим 3 отличные английские идиомы со словом "зеленый"!
have green fingers
OR
have a green thumb
Дословно: иметь зелёные пальцы или иметь зелёный большой палец
Означает: быть отличным садоводом.
По-русски мы говорим о таких людях, что у них "лёгкая рука": что ни посадят, все растёт недуром.
My granny sure has a green thumb. About two weeks ago I brought her my violet that looked ..well...pretty dead to me. And guess what! Today it's like a whole new flower. On the second thought she might have bought a new violet so that I don't feel too worried. Damn it.
У меня у бабули очень легкая рука. Где-то две недели назад я принесла ей свою фиалку, которая выглядела...в общем, как будто бы она уже умерла. И прикинь! Сегодня она как новенькая. Если подумать, бабуля могла ведь просто купить новую фиалку, чтобы я не расстраивалась. Блин.
to be green around the gills
Дословно: быть зеленым вокруг жабр
Означает это выражение, что человек выглядит неважно, болезненно и бледно. Как правило, из-за ощущения тошноты.
Водитель автобуса вел просто ужасно. К концу поездки многие пассажиры выглядели так, будто их сейчас вырвет.
The bus driver was awful. At the end of the trip a lot of passangers looked green around the gills.
to give someone the green light / to get the green light
Дословно: дать кому-то зеленый свет \ получить зеленый свет
То есть дать добро \ получить разрешение. Мне кажется, по-русски мы тоже так говорим.
Мама дала добро на ночевку! Ура!
Mom gave us the green light for a sleepover! Hooray!