Найти в Дзене
Нихон бунгаку

Окамото Кидо. Смерть Кампэй (2)

Кацукава Сюнсэн. Берег реки Татэкава в районе Хондзё
Кацукава Сюнсэн. Берег реки Татэкава в районе Хондзё

"Хэх. Вот как дело обстоит в действительности. Совершенно не подозревал, - Хансити стукнул курительной трубкой. - И всё же, смерть молодого барина - неожиданный несчастный случай, нельзя так просто упрекнуть в ней кого-то... Или есть какие-то предположения?"

"Да, я знаю виновника. Его убила хозяйка "Идзумия", не сомневаюсь"

"Хозяйка... Почему бы вам не успокоиться и не объяснить подробнее? Мне кажется странным, что она убила его, если с самого начала забрала к себе и вырастила..."

Словно насмехаясь над неразумностью собеседника, Модзикё сквозь слёзы улыбнулась страшной улыбкой.

"Через пять лет после появления Какутаро хозяйка родила дочь. Её имя Отеру, сейчас ей 15 лет. Послушайте, господин сыщик. Если встать на точку зрения хозяйки "Идзумия", кого, вы думаете, она любит? Какутаро? Или всё-таки родную дочь? Хочет сделать Какутаро главой семьи? Или же передать наследство Отеру? На людях можно быть сколь угодно добрым, а в сердце - чернота. Разве не задумала она любым способом отделаться от Какутаро, ведь он ей мешал? Тем более, что Какутаро был внебрачным ребёнком, и в глубине души она наверняка ревновала. Я хорошенько всё обдумала и поняла, что она сама или поручив кому-то, пока в гримёрной была суматоха, в свободную минуту тайно подменила меч на настоящий. Разве мои подозрения не справедливы? Неужели я зря её обвиняю? Что скажете, господин сыщик?"

До нынешнего дня Ханисти понятия не имел, что с Какутаро связана такая тайна. Действительно, как и сказала Модзикё, он был пасынком. Но также внебрачным ребёнком владельца "Идзумия". Для виду совершив хороший поступок и забрав мальчика на воспитание, хозяйка в сердце затаила холодную обиду - такую возможность нельзя отрицать. Затем у неё появилась родная дочь и вполне естественно, что материнская любовь потребовала оставить наследство ей, а не Какутаро. Вероятно, эти два обстоятельства подтолкнули хозяйку пойти на такие крайние меры. Хансити имел дело со множеством разных преступлений и хорошо знал, насколько страшным может оказаться человеческое сердце.

Конечно, Модзикё отчаянно желает отомстить хозяйке "Идзумия" за своего сына.

"Поймите, господин сыщик. Мне так горько и обидно... Я часто хочу взять нож, ворваться в "Идзумия" и в куски изрубить эту поганую дрянь!"

Нервничая всё сильнее и сильнее, Модзикё была едва ли не на грани полного безумия. Лёгкого толчка было достаточно, чтобы она бросилась на кого-нибудь, словно одичавшая собака. Хансити не прекословил, молча затянулся табаком и тихо сказал:

"Всё понятно. Хорошо. Я расследую это дело как можно тщательнее. Держите всё в секрете какое-то время"

"Раз она говорила, что будет заботиться о Какутаро, как о собственном сыне, а сама убила его, она не может просто жить спокойно. Вы ведь поможете мне отомстить?" - настаивала Модзикё.

"Я всё выясню. Положитесь на меня"

Когда успокоенная Модзикё ушла, Хансити сразу принялся за сборы. Окомэ задержалась, чтобы о чём-то побеседовать с Осэн.

"Спасибо тебе, брат. Думаешь, хозяйка "Идзумия" и в самом деле виновата?" - стоя за спиной Хансити, шёпотом спросила Окомэ, когда он перешагнул порог.

"Не знаю. Но попробую выяснить"

Хансити направился прямиком в Кёбаси. Будь ты хоть трижды сыщик, не имея ни малейшей зацепки, нельзя ворваться в "Идзумия" и начать расследование. Он прошёл мимо магазина скобяных изделий и заглянул домой к главе местного района. Того на месте не оказалось, Хансити перебросился парой-тройкой слов с хозяйкой и ушёл.

"Куда бы теперь?" - пока сыщик в раздумье стоял на улице, он вдруг заметил, что сзади его догоняет какой-то человек. Обернувшись, Хансити увидел мужчину лет 50-и, по виду торговца, и довольно зажиточного. Человек приблизился и вежливо поприветствовал.

"Прошу прощения за неожиданное беспокойство, вы - господин сыщик из Канда? Меня зовут Яматоя Дзюэмон, я занимаюсь скобяными изделиями в Сиба, Рогэцутё. Только что заходил к местному главе посоветоваться кое о чём, его дома нет, зато я увидел, как вы беседуете с его женой... Госпожа сказала, что вы начальник сыска в Канда, я решил, что это большая удача и сразу бросился вдогонку за вами. Простите, что затрудняю вас, но не могли бы вы пройти со мной?"

"Хорошо. Идёмте"

Они зашли в ближайшую закусочную, где подают блюда из угрей. Небольшую уютную веранду на втором этаже, выходящую на южную сторону, заливали по-весеннему мягкие солнечные лучи, ветки слив, растущих в горшках, отбрасывали причудливые тени на светлую бумагу в сёдзи, так что было похоже на рисунок тушью. Хансити и Дзюэмон заказали рыбу и в ожидании еды обменялись чашечками для сакэ.

"Господин сыщик, наверное, по долгу службы уже знает, какое несчастье случилось с сыном владельцев "Идзумия"... На самом деле, я старший брат хозяйки. Умершего не вернёшь, а вот живые... пустят слухи, будут судачить. Досужие разговоры никому не на пользу, и сестра очень волнуется..."

В словах Дзюэмон звучала растерянность. Видимо, не только родная мать Какутаро, но и люди, которых часто принимают в "Идзумия", смутно догадываются о тайне и тоже бросают подозрительные взгляды на хозяйку. Дзюэмон беспокоился, потому пошёл за советом к местному главе.

"Думал попросить его выяснить среди домашних, как клинок подменили на настоящий... Если поползут злые сплетни, сестра очень расстроится. Пусть я сужу, как брат, но она честная, скромная женщина, всегда заботилась о Какутаро, будто о собственном сыне... Горько думать, что люди обвинят её в том, что она злая мачеха. Так или иначе, похороны были вчера, теперь я хочу узнать, как произошёл несчастный случай. Пока это не выяснится, сестре угрожают подозрения. Она - женщина робкая и едва ли не рассудок теряет от страшного беспокойства. Мне так жаль её..." - Дзюэмон достал бумажный платок и вытер нос.

Модзикё начинает сходить с ума. Хозяйка "Издумия" тоже, видимо, сходит с ума. Рассказ Модзикё - правда, рассказ Дзюэмон - ложь? Даже Хансити не мог судить с уверенностью.

"Вечером, когда давали представление, вы были среди зрителей?" - поставив чашечку, спросил Хансити.

"Да, смотрел"

"В гримёрные много людей набилось?"

"Очень. Комнаты тесные, в одной, что на восемь татами, было человек 10, в другой, отдельной, на четыре с половиной - двое. Из актёров больше никого, остальная толпа - помощники. Вдобавок, в комнатах было так много париков и костюмов, что шагу ступить негде. Но все люди - горожане, никто из них не носит ни длинный, ни короткий меч. Когда привезли реквизит, Какутаро по отдельности проверил каждую вещь, всё точно было в порядке... Перед выходом на сцену он взял по ошибке не тот меч? Или клинок подменили? Ума не приложу, кто мог такое сделать"

"Ясно"

Хансити, так и не притронувшись к чашечке для сакэ, скрестил руки. Дзюэмон молча уставился на свои колени. По бумаге в сёдзи деловито ползала муха, еле слышно перебирая лапками.

"Молодой барин находился в гримёрной на восемь или четыре с половиной татами?"

"На четыре с половиной. С ним ещё были работники магазина: Сохати, Тёдзиро и Вакити. Сохати занимался костюмами, Тёдзиро готовил кипяток и чай. Вакити - актёр, он играл Сэндзаки Ягоро"

"Ещё одно. Возможно, вопрос покажется странным. У Какутаро были какие-нибудь пристрастия, кроме театра?" - спросил Хансити.

"Играть на деньги в го и сёги он терпеть не мог, интрижек с женщинами, насколько я знаю, тоже не заводил", - был ответ Дзюэмона.

"Никаких слухов, что у него есть невеста?"

"Это личное дело семьи, - глядя как-то обеспокоенно, сказал Дзюэмон. - Но раз так, скажу начистоту - у Какутаро была связь со служанкой по имени Офую... У неё приятная внешность и добродушный характер, родители Какутаро посовещались в домашнем кругу и решили подыскать ей хороших приёмных родителей и объявить о помолвке, пока не поползли слухи. Никому даже подумать не мог, что такое несчастье случится... Злая судьба, что у него, что у неё"

Хансити внимательно выслушал этот рассказ о любви.

"Сколько лет Офую, откуда она?"

"Ей 17, живёт в Синагава"

"Вы можете познакомить меня с ней?"

"Ну, девушка очень молода, неожиданная смерть Какутаро сильно подействовала на неё. Она целыми днями уныло сидит и смотрит в одну точку. Мне бы не хотелось вот так знакомить её с вами, но если желаете, представлю вас в любое время"

"Чем быстрее, тем лучше. Если больше ничего не мешает, вы не могли бы поскорее отвести меня к Офую?"

"Хорошо, согласен"

Они решили отправиться в "Идзумия", как только закончат обед. Только Дзюэмон нетерпеливо хлопнул руками, подзывая прислугу, как наконец принесли долгожданный заказ.

Продолжение здесь

Перевод с японского Надежды Корнетовой