Вторая половина 1980-х - начало 1990-х - время, когда большинство пацанов хоть раз посетило секцию каратэ. Тогда в русскую речь попадает целая россыпь слов японского происхождения. Это хорошо заметно по роману Ш. Идиатуллина "Город Брежнев", о котором мы уже говорили с читателем: "…может сразу пять человек одним маваши снести". "А нам вас как называть, семпай или сэнсэй?" . В этой книге только слово каратэ встречается около 30 раз. В основном интерес к каратэ и другим восточным боевым искусствам порождали видеосалоны, где на афише часто писали что-то вроде "боевик, каратэ" или даже просто "каратэ", обозначая таким образом жанр картины. (Кстати, в "Ну, погоди!" тоже в одной из серий появился заяц-каратист). А на улицах в то время можно было услышать "кийя!". Японское слово каратэ́ первоначально фиксировалось в словарях русского языка с э на конце; затем появился вариант карате́ и карате́-до́. По "Национальному корпусу русского языка" можно установить, что впервые слово появляется