Найти в Дзене
Филологический маньяк

«Шахер-махер какой-то!» — кого так первоначально называли? Откуда это пошло?

В конце XIX века в русском языке выражение «шахер-махер» употреблялось чаще, чем сейчас. Но даже в XXI веке ещё можно его услышать. Так говорят о «недобросовестной сделке» или о «плутоватом торговце». «Шахермахерством» назвали хитрые уловки и обман.

Потому что тут, знаете, шахер-махер, рука руку моет… [М. Е. Салтыков-Щедрин. Губернские очерки (1856-1857)

В. В. Виноградов в «Истории слов» приводит интересный пример из романа В. Крестовского «Тьма египетская»: «Все это, сдается мне, одна только глупая мода, новый способ шахровать на счет обывательских карманов» (в речи еврейки).

Глагол «шахровать» встречается в украинском (шахрувати) и болгарском (шахрова́ць) языках. По мнению М. Фасмера, глагол попал в эти языки из польского (szachrować) или нововерхненемецкого (sсhасhеrn), что означало «спекулировать».

В романе Крестовского «шахровать» используется в значении «заниматься плутовством, обманом».

До второй половины XIX века в русском языке глагол «шахровать» и «шахер-махер» не употреблялись.

И. Жатов в заметке «О русском говоре в Риге» писал: «Шахермахер: мелочный торговец, все покупающий и всем торгующий».

«Шахер-махер» в русском языке появилось благодаря евреям (и употреблялось чаще по отношению к евреям). От немецкого корня «шахер», schacher (плутовство, торгашество) и еврейского – «махер», סחרן, macher (делец).

Для проекта важна ваша благодарность в виде подписок и лайков!