Выдержки и статьи Такума Хиса, Мэнкё Кайдэн Дайто-рю Айкидзюдзюцу.
"Характеристика методов обучения.
1. Практическое боевое искусство со смертельными приемами, которые ведут к определенной победе.
Как я уже упоминал ранее, эта школа является практическим боевым искусством со смертельными техниками, поэтому ни практика рандори, ни соревнования невозможны. Поэтому, когда мы практикуем с нашими партнерами, мы должны тренироваться, используя ката, которые были записаны в дэнсё. Ката, о которых я говорю здесь, отличаются от Ката дзюдо или кэндо. Мы практикуем использование физической силы и Ки во время тренировки, и таким образом навыки, которые эффективны в реальном бою, могут быть развиты.
2. Боевое искусство, которое может практиковать каждый.
В отличие от боевых искусств, таких как сумо, дзюдо и кендо, поскольку это искусство Айки, любой человек, независимо от возраста или пола, может практиковать его, даже если у него нет опыта в других боевых искусствах. Человек может овладеть, до некоторой степени, истиной Айки посредством преданной практики.
3. Боевое искусство, которое можно практиковать где угодно.
В отличие от дзюдо, кендо и сумо, это искусство можно практиковать где угодно, оно не ограничивается додзе.
4. Искусство, которое можно практиковать без оружия.
Поскольку это основное тайдзюцу, которое практикуется бою с пустыми руками, оно не требует никакого оружия или брони.
5. Искусство, которое можно практиковать в любой одежде.
Дайто-рю можно практиковать в обычной одежде без кейкоги.
6. Искусство, которое можно практиковать в любое время.
Как уже упоминалось выше, поскольку человек волен практиковать в любом месте в любой одежде, он может практиковать в любое время, когда у него есть немного свободного времени.
7. Искусство, которое можно практиковать в группе или индивидуально.
Как правило, приемы боевых искусств преподаются в индивидуальном порядке. Это искусство можно практиковать в группах по 50 или даже 100 человек, пока используется надлежащий метод обучения."
Статья Хиса Такума для журнала Син Будо за ноябрь 1942 года
Перевод с японского Гийом Эрар
Первод на русский и адаптация - Станислав Копин