Это продолжение разбора текста песни, начало – тут.
She buys the booze for the boys in the band
The prophet and lust of a one night stand
And don’t expect me to hold her hand
Hotel Ladies are back | 2 times
Вообще lust ► сладострастие, вожделение или похоть, a prophet ► пророк, тот, кто предсказывает будущее или транслирует Слово Божье. Однако, слово используется значительно шире: he's an open source prophet ► он горячий сторонник [пропагандист] программного обеспечения с открытым исходным кодом.
Она покупает выпивку для ребят из [моей] группы
Она – горячий сторонник и [воплощённое] желание секса "на один раз" (буквально: стычки на одну ночь)
Она не расположена к сантиментам (буквально: не ждёт, что я буду держать её за руку)
Девушки из отеля [приезжие девушки] вернулись [снова здесь] | 2 раза
The guitar player leaks a tune
Eyes like daggers cover girls who swoon
She mouses towards as Seymour moose
Hotel Ladies are back
A mouse ► конечно, мышь, но to mouse ► ловить [мышей], охотиться [на мелкую живность]. Что касается Seymour Moose ► то это симурский лось, местный символ гостеприимства на Аляске, в районе Seymour Canal.
Гитарист выдаёт мелодию
Его глаза, подобно прожектору (буквально: подобно кинжалам) высматривают [среди публики] девушек, которые чувствуют её (буквально: в обмороке)
Она [уже] охотится на него [подкрадывается к нему [к сцене]] как дружелюбное животное
Девушки из отеля [приезжие девушки] вернулись [снова здесь] | 2 раза
You can crunch me
Spew me over on the side of my bed
Oh, fetch me
You’re the needle, I’m the thread
You're the needle, I'm the thread ► аналог нашего "мы с Тамарой ходим парой" или "куда ты, туда и я".
Ты можешь сгрызть меня
И потом выплюнуть [вытошнить] прямо на мою постель
О, хватай [же] меня
Мы с тобой два сапога пара
She fills the needs of a music man
Wears the shoes of a thousand fans
A showful way in shining black today
Hotel Ladies are back
Когда мы слышим, что the government measures filled the needs of the oil companies ► мы понимаем, что принятые правительством меры удовлетворили запросы [потребности] нефтяных компаний. А когда слышим I was in your shoes ► это означает, что человек утверждает, что сталкивался с тем, что вы переживаете [испытываете сейчас] = он был в вашей шкуре | на вашем месте.
Она знает, как ублажить музыканта [она делает всё, что нужно музыканту]
Она такая же, как и тысяча других поклонниц
Вся такая эффектная в блестящей чёрной [коже]
Девушки из отеля [приезжие девушки] вернулись [снова здесь] | 2 раза
Вот такая публичная благодарность готовым на всё фанаткам безвестной группы. Вообще с названием Buffalo в мире существует четыре разных коллектива, но именно этот кажется нам самым интересным.
Поддержать канал можно тут. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, есть путеводитель и список лучших постов за первый год существования канала. Пишу кратко, потому что. И, пожалуйста, не забывайте делиться ссылками с теми из своих друзей, кому это может быть интересно.
Раньше мы уже не раз разбирали замечательные, но почти неизвестные в России песни американских музыкантов: Over The Rhine – All Of It Was Music, Becca Krueger – We All In It, Vixen – Love Is A Killer и Anjani Thomas – No One After You.