Найти тему
Енот-Полиглот

Немецкий: давайте говорить нежности!

Наверное, вы не раз слышали, что немецкий язык очень грубый, на нем только ругаться хорошо, а для любви и нежных слов подходит, например, французский.

Не оспаривая красоту французского языка, давайте приглядимся к немецкому получше и посмотрим, как ласково обращаться к любимым людям.

Liebling - любимый, любимая. Это слово наверняка знакомо всем.

Süße (к женщинам), Süßer (к мужчинам) - дословный перевод: сладкий, сладкая. Можно перевести и как милый (ая), дорогой(ая).

Schatz - сокровище. Можно употреблять и влюбленным и женатым и мужчинам и женщинам. Детей тоже можно так называть. Захотели разнообразить? Попробуйте Schatzi, Schätzchen.

Maus, Mausi - мышка. Так мужчины обращаются к женщинам. Можно обращаться и к детям, но чаще им говорят Mäuschen.

Hase, Häschen - зайчик. Так можно обращаться и к женщине и к ребенку и к мужчине.

Spatz - воробышек. Тоже довольно универсальное слово, можно сказать mein kleiner Spatz.

Bärchen - медвежонок. Так женщины могут называть своих мужчин. Особенно если у них есть животик для приятных обнимашек))

Schnecke - улитка. Да-да, вот такая неожиданность. Но с эмансипированными женщинами, говорят, надо быть поосторожней, им может не понравиться))

Schnucki - точно перевода нет, по смыслу это: лапуля, малыш, малышка. Можно смело употреблять и с мужчинами и с женщинами.

Ну вот, теперь пора объясняться в любви 💕

Ich bin verrückt nach dir, Schnucki.