Я обожаю британский вариант английского и пребываю в дикой эйфории, когда слышу носителя из Англии. Но вот, к сожалению, в современном мире мы находимся в информационном потопе. И порой очень сложно придерживаться определенного варианта. Особенно это касается слов. С произношением все, казалось бы, очевидно, а вот лексика совершенно другая. И хотелось бы с вами поделиться некоторыми различиями в словах, чтобы все мы говорили на одном любом для себя варианте английского 😊 👻 dummy (BrE) - pacifier (AmE) соска 👻 pushchair (BrE) - baby carriage (AmE) прогулочная коляска 👻 pram (BrE) - stroller (AmE) коляска для новорождённых 👻 nappy (BrE) - diaper (AmE) подгузник 👻 cot (BrE) - crib (AmE) кроватка 👻 posset (BrE) - spit up (AmE) срыгивать 👻 wobbly (BrE) - fussy (AmE) беспокойный, капризный 👻 teat (BrE) - nipple (AmE) сосок (груди) 👻 crèche (BrE) - nursery (AmE) ясли 👻 wind (BrE) - gas (AmE) газики 👻 Moses basket (BrE) - bassinet (AmE) переносная люлька (обычно плетёная) 👻