Найти тему
Англомама Ксения

Я люблю British English. А Вы?

Я обожаю британский вариант английского и пребываю в дикой эйфории, когда слышу носителя из Англии. Но вот, к сожалению, в современном мире мы находимся в информационном потопе. И порой очень сложно придерживаться определенного варианта.

Особенно это касается слов. С произношением все, казалось бы, очевидно, а вот лексика совершенно другая. И хотелось бы с вами поделиться некоторыми различиями в словах, чтобы все мы говорили на одном любом для себя варианте английского 😊

👻 dummy (BrE) - pacifier (AmE) соска

👻 pushchair (BrE) - baby carriage (AmE) прогулочная коляска

👻 pram (BrE) - stroller (AmE) коляска для новорождённых

👻 nappy (BrE) - diaper (AmE) подгузник

👻 cot (BrE) - crib (AmE) кроватка

👻 posset (BrE) - spit up (AmE) срыгивать

👻 wobbly (BrE) - fussy (AmE) беспокойный, капризный

👻 teat (BrE) - nipple (AmE) сосок (груди)

👻 crèche (BrE) - nursery (AmE) ясли

👻 wind (BrE) - gas (AmE) газики

👻 Moses basket (BrE) - bassinet (AmE) переносная люлька (обычно плетёная)

👻 flannel (BrE) - washcloth (AmE) полотенце для малыша

👻 layette (BrE) - newborn clothes одежда для новорождённого

В британском варианте огромное количество заимствований из французского, поэтому зачастую легко определить, какой вариант английского перед вами.

Вам какой ближе: американский или британский? 😊