Найти в Дзене

Може то може, а може то издевательство над студентом: RZ и Ż

"Ну и КАК их отличить?!" "О боже." "А очень плохо будет, если я напишу первое вместо второго?" - и другие отзывы моих учеников об этой царской паре. Мы в своем русском языке тоже хороши, конечно: шипения и жужжания и у нас в избытке. Но чтобы два обозначения для одного Ж? Это полная Ж. В золотом фонде объяснений правил орфографии первое место отдано "потому что потому", но это не тот случай. Сейчас расскажу! Когда-то Ż и RZ звучали совсем по-разному. Первый издавал привычный звук Ж, а вот двузнак RZ изначально была мягким Р! Абсолютно таким же, как в наших словах река, море. Со временем к нему добавился звук j [й]: поляки получили, грубо говоря, слова рйека и морйе. Не дело! Люди опробовали эту фонетическую новинку и решили: что-то тут nie gra. Не играет, или попросту не так. И стали произносить (и писать!) rżeka, morże. То есть появилось любимое многими (и НЕПРАВИЛЬНОЕ! этот поезд ушел!) произношение [рж]. Но очень скоро поляки устали от нагромождения точечек и звуков, и пришли к нес
Оглавление
"Ну и КАК их отличить?!"
"О боже."
"А очень плохо будет, если я напишу первое вместо второго?"
- и другие отзывы моих учеников об этой царской паре.

Мы в своем русском языке тоже хороши, конечно: шипения и жужжания и у нас в избытке. Но чтобы два обозначения для одного Ж? Это полная Ж.

В золотом фонде объяснений правил орфографии первое место отдано "потому что потому", но это не тот случай. Сейчас расскажу!

Когда-то Ż и RZ звучали совсем по-разному.

Первый издавал привычный звук Ж, а вот двузнак RZ изначально была мягким Р! Абсолютно таким же, как в наших словах река, море.

Со временем к нему добавился звук j [й]: поляки получили, грубо говоря, слова рйека и морйе. Не дело! Люди опробовали эту фонетическую новинку и решили: что-то тут nie gra. Не играет, или попросту не так. И стали произносить (и писать!) rżeka, morże. То есть появилось любимое многими (и НЕПРАВИЛЬНОЕ! этот поезд ушел!) произношение [рж]. Но очень скоро поляки устали от нагромождения точечек и звуков, и пришли к нестареющей классике. Вот она:

RZ - это звук [ж]! Смиримся.

То есть сейчас на слух отличить Ż от RZ просто невозможно.

Что делать будем?

Способ первый, полный правил и грусти.

Как делают поляки? Конечно же, учат правила! А вы думали.

Я не буду уделять им слишком много внимания, в пользу заучивания объемных грамматических правил на уровне A1-A2 я не верю. Буква ż возникает при наличии чередований (то есть там, где она меняется на g, h, z, ź/zi, dz, dź, s ), или после l, ł, n, r , или как часть важного двузнака dż. Например:

pieniążek - pieniądz
ważyć - waga
а еще oraada, Ebieta, ungla... ну и надо ли оно нам?
Elżbieta pije oranżadę
Elżbieta pije oranżadę

Способ второй, радостный

По моему мнению, для начальных уровней его вполне хватает. А дальше - на ваш выбор: или тренируем насмотренность (то есть читаем и пишем), или заучиваем правила, которые на неплохое знание языка улягутся как миленькие.

Итак, когда в русском слове есть Ж - мы пишем Ż. Когда мягкая Р - мы пишем RZ.

Все гениальное просто. Вот вы слышите "жона", "жэка" и "може над може?". Как записать? Думаем!

Мы знаем, первое слово - жена. У нас пишется "ж", значит - żona!

Второе - не друг детства Жека, а река. Звук р' на месте? Значит, rzeka!

А третье - приглашение прокатиться на то самое, которое море-море мир бездонный. Итак, вам сказали "может, на море?". Расшифровываем: może nad morze?

-3

P.S.

1) Польское ж-ш смело пишем с буквой Ы. Не язык, мечта! Про sz мы еще поговорим, а пока: -RZY- -ŻY-. С буквой i они совсем не дружат.

2) Передаю привет любителям красивого Z, вот такого

-4

Именно так на письме обозначается буква Ż. Uwaga, как говорится!

Остались вопросы? Вы знаете, куда их написать ;)