Найти тему
Александр Святуха

Не гони порожняк!

Языки, понятные лишь кругу избранных, как правило, создавались для общения определенной группы людей. Таковы профессиональный сленг, падонкаффский, или олбанский, йезыг и, конечно же, блатной жаргон — феня. Некоторые слова из них уже давно перестали быть секретом для всех и перекочевали в лексикон современного человека. Во всяком случае, заслышав фразу «За базар нужно отвечать», сегодня никто уже не удивляется, Понятно, что многим такой язык претит, но надо признать: блатной сленг довольно эмоционален и образен. При этом его происхождение до сих пор вызывает много вопросов.
Языки, понятные лишь кругу избранных, как правило, создавались для общения определенной группы людей. Таковы профессиональный сленг, падонкаффский, или олбанский, йезыг и, конечно же, блатной жаргон — феня. Некоторые слова из них уже давно перестали быть секретом для всех и перекочевали в лексикон современного человека. Во всяком случае, заслышав фразу «За базар нужно отвечать», сегодня никто уже не удивляется, Понятно, что многим такой язык претит, но надо признать: блатной сленг довольно эмоционален и образен. При этом его происхождение до сих пор вызывает много вопросов.

Из тюрем — в народ
Есть мнение, что блатной жаргон появился одновременно с первыми тюрьмами, то есть в XVI веке. Различным криминальным элементам необходимо было общаться так, чтобы их не понимали окружающие. Например, обсуждать детали преступления при посторонних или предупреждать друг друга о чем-то в присутствии тюремщиков.

Некоторые исследователи считают, что сам блатной сленг и его название «феня» произошли от языка офеней — бродячих торговцев, музыкантов и нищих, среди которых было немало уголовных элементов. Не исключено также, что феня позаимствована у некоего офенского этноса, ныне полностью исчезнувшего. Правда, никаких подтверждений этому нет.

Очень долго феней пользовались исключительно уголовники. Но начиная с прошлого века ею стали перемежать свою речь люди, далекие от криминала. Оно и понятно, ведь, для того чтобы попасть в тюрьму в советские годы, совсем необязательно было быть вором или убийцей: тогда сажали и за здорово живешь. Во время пребывания в тюрьме лексикон зэка заметно обогащался. И на свободу он выходил с новыми знаниями. К тому же сведения о тюремной субкультуре можно было почерпнуть из фильмов и книг. Например, такие известные писатели, как Александр Солженицын и Варлам Шаламов, в своих произведениях описывали тюремный быт и, конечно же, блатной жаргон. Но этого недостаточно, чтобы свободно ботать по фене.

Высоким штилем

Самый полный словарь блатного жаргона, составленный Василием Трахтенбергом, был издан в 1908 году. Этот известный аферист прославился еще и тем, что продал Франции марокканские рудники, которых в природе не существовало. За эту махинацию он отбывал срок в Таганской тюрьме. Там, видимо, и пополнил свой словарный запас.
В советское время даже изучать феню как лингвистическое явление не рекомендовалось. Конечно, существовали какие-то справочники для служебного пользования, но доступны они были далеко не всем.
А наш современник Фима Жиганец (Александр Сидоров) перевел многие классические произведения на блатной язык. Например, стихотворение Лермонтова «На смерть поэта»: «Урыли честного жигана. И форшманули пацана, маслина в пузо из нагана, макитра набок — и хана!» Кстати, в свое время и Франсуа Вийон писал свои баллады на языке кокий-яров — французских воров.

Способный заработать

Сергей Потапов, автор «Словаря жаргона преступников», изданного в 1927 году для НКВД, отмечал, что у блатного жаргона нет четкой письменной формы, ведь уголовники чаще всего писали так, как слышали. Поэтому точно установить, откуда произошло то или иное слово, невозможно.

Один из исследователей блатного жаргона, Дан Михаэль, считает, что феня зародилась вовсе не на Руси, а в средневековой Европе. Например, в Германии воры и другие криминальные элементы, среди которых было довольно много евреев, говорили на языке хохумлошен. Так он называется в Талмуде, а состоит в основном из древнееврейских слов. Филолог Йозеф фон Трайн полагает, что этот язык представляет собой смесь диалектов немецких евреев. Отсюда можно сделать вывод, что в Россию феня проникла через преступные сообщества, в которых состояло много евреев. А последних, в свою очередь, в преступный мир привел «режим оседлости» и, соответственно, невозможность сделать легальную карьеру. Жаргон оставался тайным для полиции, так как евреев на службу не брали.

Эту версию подтверждает и тот факт, что в блатном жаргоне есть много слов на идише и иврите. Например, «феня» — это «офен», то есть способ выражения. Квалифицированный вор «марвихер» переводится с идиша как «способный заработать». Слово «блатной» на идише пишется как Die Blatte и означает «бумажка, записка»: документ, способствующий получению должности или вещи по знакомству или протекции. «Фраер» происходит от слова «Frej», имеющего значение «свобода»: на фене так называют человека, не принадлежащего к блатному миру. И так далее и тому подобное: «малина» — «малой» — «приют»; «халява» — «халэв» — «даром»...

Взять за жабры

Людей гонимых, вынужденно становившихся на путь преступления, в России всегда было много, а потому в фене есть слова, «одолженные» у разных народов. Например, у цыган, чей воровской промысел вошел в поговорки, блатной жаргон позаимствовал более 200 слов.

Исследователь Алексей Баранников считает, что выражение «взять за жабры», означающее «оказать давление», произошло от цыганского «взять за жагу», где «жага» — определенная часть тела, Из цыганского же языка в феню вошли слова «дабе-рить», то есть «играть в карты», «пыхвара» — «базар» и «хавка» — «еда». От «хавки» же пошли «хавать» — «есть» и «хавальник» — «рот».

Очень любопытно происхождение слова «хандырить», то есть «ходить». В переводе с цыганского «хандири» означает «церковь». А профессиональные нищие по старой памяти и сегодня называют милостыню «хандыркой»: возле храмов всегда подавали (и подают) и больше, и чаще. Так что, скорее всего, изначально под словом «хандырить» подразумевалось как раз хождение по церквям с целью получения подаяния. Но потом истинный смысл этих шествий забылся...
Еще одно блатное слово «шкары», означающее «штаны», произошло от цыганского «прекрасно» — «шукар». Карманники считали, что украсть кошелек из кармана брюк проще, чем из нагрудного кармана. Просто прекрасно!

В лихие 1990-е, когда криминал вышел из подполья, интерес к блатному жаргону усилился настолько, что на нем заговорило едва ли не полстраны. Мы и сегодня и «косячим», и «гоним», и даже «кидаем понты». Но, к счастью, все же не владеем феней в совершенстве. В 2016 году Минюст РФ официально запретил подследственным, находящимся в СИЗО, использовать тюремный жаргон. Тем не менее уголовники попрежнему не только говорят на фене, но и думают на ней. А так называемые фраера, или «пассажиры», по воле случая оказавшиеся в криминальной среде применяют жаргон лишь по необходимости, зачастую не понимая значения слов, Поэтому их вычисляют сразу.