В каждом языке существует специфический речевой этикет. Например, в английском языке формула вежливости thank you указывает на то, что говорящий думает о собеседнике (think). Аналогичную этимологию имеет немецкое слово danke и украинское дякую.
Русский язык пошел немного другим путем: многие этикетные формулы на Руси возникли в качестве пожеланий. Мы собрали необычные приветствия, которые активно использовались буквально сто лет назад, но сейчас могут показаться достаточно странными.
Обычно приветствие-пожелание касалось вида деятельности, которым занят человек в настоящий момент. Если человек возделывал поле, то пожелание звучало следующим образом:
– С двумя полями сжатыми и с тремя – засеянными!
А вот приветствие, адресованное женщине, которая занимается дойкой коровы (и её типичный ответ):
– Море под коровой!
– Река молока!
Готовые формулы приветствия существовали и для других видов деятельности. Например, вот обмен приветствиями с рыболовом:
– Улов на рыбу!
– Наварка на ушицу!
Важное место в жизни человека занимает прием пищи. В этой ситуации многие пожелания мы используем до сих пор:
– Хлеб да соль.
– Приятного аппетита!
Но есть и то, что уже утрачено:
– Чай да сахар!
Лично я с удовольствием бы приветствовал так своих родных и друзей, сидящих за столом.
Наконец, есть отдельная реплика для женщины, которая месит тесто. Знаете ли вы, что означает слово спорынья? Пишите в комментариях!
– Спорынья в квашню!
– Сто рублей в мошну! (ответ)
Приходите в гости и оставайтесь в Телеграмме и Вконтакте