Найти в Дзене
Инженер с языком

Оранжевое настроение. Варианты употребления существительного mood

Если нам необходимо описать настроение, то мы будем использовать слово mood (настроение). Запомнить его и его перевод особого труда не составит, однако, как правило оно часто применяется в составе устойчивых выражений и вот тут уже можно слегка запутаться. Чтобы сообщить кому-либо, например, что у вас хорошее настроение, в английском языке существует конструкция be in a good mood (be необходимо поставить в форме, соответствующей времени глагола и лицу местоимения или существительного), то есть быть в хорошем настроении: I was in a good mood until my father came back home. - Я был в хорошем настроении до тех пор, пока мой отец не вернулся домой. You can freely talk to him. He's in a good mood today. - Можно без проблем поговорить с ним. Он сегодня в хорошем настроении. Конечно, настроение может быть не только хорошим и вы можете использовать и другие прилагательные: Не стоит также забывать, что настроение считается исчисляемым, а, значит, употребляется с неопределенным артиклем: She wa
Оглавление

Если нам необходимо описать настроение, то мы будем использовать слово mood (настроение). Запомнить его и его перевод особого труда не составит, однако, как правило оно часто применяется в составе устойчивых выражений и вот тут уже можно слегка запутаться.

Чтобы сообщить кому-либо, например, что у вас хорошее настроение, в английском языке существует конструкция be in a good mood (be необходимо поставить в форме, соответствующей времени глагола и лицу местоимения или существительного), то есть быть в хорошем настроении:

I was in a good mood until my father came back home. - Я был в хорошем настроении до тех пор, пока мой отец не вернулся домой.

You can freely talk to him. He's in a good mood today. - Можно без проблем поговорить с ним. Он сегодня в хорошем настроении.

Конечно, настроение может быть не только хорошим и вы можете использовать и другие прилагательные:

  • Happy (счастливое), pleasant (приятное), optimistic (оптимистичное), positive (позитивное), playful (игривое) и т.д.
  • Sad (грустное), terrible (ужасное), sour (кислое) и т.д.
Не стоит также забывать, что настроение считается исчисляемым, а, значит, употребляется с неопределенным артиклем:
She was in a bad mood. - Она была в плохом настроении.
-2

To be in a mood

Такое выражение тоже вполне может вам встретиться. То есть никаких прилагательных перед словом mood стоять не будет. И вот тут происходит некоторый диссонанс. В русском языке есть выражения "быть в настроении" и "быть не в настроении" и по логике в качестве перевода словосочетания to be in a mood подошло бы первое. Но нет. На самом деле все-таки второе:

Why was your husband so grumpy at the party? – He was in a mood - Почему твой муж был такой угрюмый на вечеринке? - Он был не в настроении

What's wrong? Are you in a mood again?. - Что не так? Ты снова не в настроении?

Важно: это словосочетание не используется с вспомогательным глаголом be в отрицательной форме. Оно также обычно не применяется для первого лица.

Еще одно эквивалентное словосочетание - be in one of his/her moods (буквально, быть в одном из своих настроений). Значение то же, что и в предыдущем примере:

My mother is in one of her moods again. - Моя мать снова не в настроений.

To be in the mood (for sth)

Все меняется, когда перед словом mood появляется определенный артикль. Это словосочетание гораздо более универсально. Им можно описать и случаи, когда вы "в настроении", и когда "не в настроении", при этом зависимость тут прямая:

I'm not in the mood for dancing now. - Я сейчас не в настроении для танцев.

Are you in the mood for some classical music, darling? - Дорогая, ты сейчас в настроении для классической музыки?

Как видите, выражение можно несколько расширить, поставив после него предлог for и конкретизировав для чего вы в настроении или нет.