Найти тему
Внезапный инвестор

Города-цветы и коммуны-деревья Италии

Если посмотреть на карту Европы, то среди населённых пунктов можно выделить те, которые названы либо в честь местности, которая их окружает (гора, река, озеро, болото), либо сооружения (дамба, гавань, мельница), либо они несут имя собственное, чаще всего святого, особенно в католических странах.

Среди названий городов нередко можно встретить так или иначе связанные с растениями. И это не удивительно. Ведь более очевидным представляется назвать поселение в честь растущей рядом ивы, или, допустим, араукарии, чем в честь животных, которые здесь водятся. Сегодня они тут есть, а завтра их и след простыл.

Правда бывает и наоборот, город даёт название растению. Вот, взять, к примеру, бергамот — гибрид померанца и цитрона. Название он получил в честь итальянского города Бергамо.

Флоренция
Флоренция

И раз уж мы заговорили об Италии, то логично было бы начать с самого очевидного — Флоренции. Латинским словом «florentia», то есть, «цветущая», назвали поселение римских ветеранов ещё до нашей эры. Это не фито-топоним в классическом понимании, но в любом случае он связан с флорой, то есть царством растений.

Название города Фраскати происходит от итальянского frasche - ветки (плюща). Эта деревня была создана наспех беженцами из Тускулума после его разрушения в 1191 году римлянами. Примитивные шалаши строились из веток и подручных материалов.

Небольшой городок Креспино позаимствовал своё название от барбариса; поселение Валь-ди-Мора говорит о том, что вокруг него долина, полная ежевики; коммуна Корниоло - точно так по-итальянски будет слово «кизил»; близ Сорбано определенно когда-то росла, а может, и до сих пор растёт рябина, а вокруг Самбуко кустится бузина.

Очень удобно расположены рядом друг с другом коммуны Оливето и Салата. Кажется логичным произрастание подсолнечника в районе городка Джирасоле в Сардинии. 

По всей видимости, рядом с Мугетто полно ландышей, с Гарофано – гвоздик, а с деревушкой Маргерита – маргариток. Кстати, последние, наряду с цикламеном являются своеобразным цветочным символом Италии. Названия сразу двух цветков увековечено в имени собственном Пеония-Роза. 

Когда говорят про овёс, вспоминают город Коньо-Авена. В Фаджоло, по всей видимости, любят фасоль.

Название Фоссо-делла-Гьянда означает «Канава желудей», Чеппо – когда-то деревья были большими, а теперь от них остались одни пеньки.

Немного пройдёмся по деревьям. Фаджо - бук. Ольмо - вяз. Карпинети - граб. Куерча и Роверето - дуб. К слову сказать, дуб наряду с оливковым деревом присутствует на гербе Итальянской республики, поэтому его можно назвать символом этой страны. Иль-Чипрессо – кипарис. Ачеро – клён. Фрассино – ясень. Саличето – ива. И все это названия итальянских городов.

В Лапполе полно репейника. Коммуна Эрба однозначно даёт понять, что там одна трава, а Альберона – сплошные деревья. Пьянтедо явно связан с растениями, а Альгеро – с водорослями, хотя на этот счёт данные разнятся. Ведь у названий населенных пунктов Италии может быть какое угодно происхождение. Помимо итальянцев с их латинскими корнями свою лепту в топонимику полуострова внесли этруски, лангобарды, финикийцы, греки, да много кто ещё.

Интересно, что город Палермо был основан финикийцами и изначально носил имя Сус, что значит «цветок».

Топонимика - наука не точная. И не всегда существует однозначная интерпретация происхождения тех или иных названий. Поэтому данный текст не претендует на стопроцентную истину и не имеет глубокой доказательной базы. Всегда существует вероятность того, что названия «просто похожи на какие-то другие слова, существующие в современном языке». Буду рад, если вы, мой любимый читатель, укажете, при необходимости, на недостатки или «притянутые за уши факты».