Найти тему
Книги АСТ нонфикшн

Простое и понятное объяснение различий модальных глаголов

Photo by Hello I'm Nik 🎞 on Unsplash
Photo by Hello I'm Nik 🎞 on Unsplash

Много кто берется объяснять английский, но мало кто умеет это делать так, чтобы стало понятно. Книга «Английский как ты любишь» поможет изучить язык без нудной банальщины и слишком серьезных щей.

«Please welcome, самое понятное в мире объяснение модальных глаголов.

Ситуация: напарник по работе приходит в офис и выглядит заболевшим. Вот простое предложение: You............ to see a doctor.

В зависимости от того, какой модальный глагол будет вместо гэпа, у предложения будет разный смысл.

  • You must see a doctor
    Означает, что ситуация критическая, и если не пойти к врачу, то можно отъехать или нанести непоправимый вред здоровью.
  • You need to see a doctor
    Означает, что ничего серьезного нет, но по состоянию коллеги видно, что ему сильно надо к врачу.
  • You have to see a doctor
    Have to — это про вынуждающие обстоятельства, поэтому смысл такой: ты к врачу-то сходи все-таки, а то перезаражаешь сейчас нас всех тут.
  • You should see a doctor
    "Тебе следует посетить врача". Нейтральный и самый нормальный вариант. С одной стороны со своими советами не лезешь. С другой — тебе вроде как и не плевать, действительно желаешь человеку добра.
  • You can/could see a doctor
    По контексту это ответ на фразу "ой мне что-то плоховато". В таком же ключе дают рекомендации без претензии на нравоучения.
  • You might see a doctor
    Если коллега чихнул 3 раза подряд. То есть "можешь сходить к врачу", но 90%, что это бессмысленно, ведь 3 чиха не показатель проблем.

Варианты с shall see a doctor и may see a doctor не рассматриваем, в здравом уме так никто не скажет. В первом случае будешь звучать как персонаж сериала Downtown Abbey, а во втором — как будто ты английская королева и царским указом разрешаешь посещение знахаря.

  • You ought to see a doctor
    Ought to это про "надо с точки зрения морали". Моральный долг, ни много ни мало.

Поздравляю — тебе покорились оттенки смыслов».

Книга «Английский как ты любишь»: https://bit.ly/2z2HHFU

Ты увидишь, что английский — это не Лариса Антоновна, 3 столбика неправильных глаголов и стрелочки на доске с объяснением времен. Английский — это занимательно и весело. И несложно, если делать все по уму.