В самом начале 2 серии звучит интересная фраза: I would've loved nothing better than to ice that limey почему она стоит внимания? Во первых, I would love nothing better вместо привычного нам I would like/ I want to. Но, что важнее, здесь используется слово ice в качестве глагола, и даже не в значении заморозить, а в значении убить. Раз уж на то пошло, рассмотрим все значения слова ice. Как существительное (noun): The pond was covered in ice all winter. (покрыто льдом) I've put a couple of bottles of champagne on ice (= in a container of ice to get cold).(Положить охлаждаться в лед, но не in, a on) Как глагол (verb) To ice a cake with icing. Our new project is on ice until we find funding for it. limey Довольно старое американское слово, которое используется чтобы сказать про британца в грубой манере. Кембриджский словарь считает слово обидным. А вот в сленговом словаре есть мнение, что оно не такое уж плохое, тем более если сравнивать с другим некорректным словом относящимся к афроам
Кто такой ICE в контактах американцев и почему нам тоже стоит его записать? - Английский по 2 серии 9 сезона Сверхъестественное
14 июня 202014 июн 2020
13
1 мин