Найти в Дзене
Supernatival

Кто такой ICE в контактах американцев и почему нам тоже стоит его записать? - Английский по 2 серии 9 сезона Сверхъестественное

В самом начале 2 серии звучит интересная фраза: I would've loved nothing better than to ice that limey почему она стоит внимания? Во первых, I would love nothing better вместо привычного нам I would like/ I want to. Но, что важнее, здесь используется слово ice в качестве глагола, и даже не в значении заморозить, а в значении убить. Раз уж на то пошло, рассмотрим все значения слова ice. Как существительное (noun): The pond was covered in ice all winter. (покрыто льдом) I've put a couple of bottles of champagne on ice (= in a container of ice to get cold).(Положить охлаждаться в лед, но не in, a on) Как глагол (verb) To ice a cake with icing. Our new project is on ice until we find funding for it. limey Довольно старое американское слово, которое используется чтобы сказать про британца в грубой манере. Кембриджский словарь считает слово обидным. А вот в сленговом словаре есть мнение, что оно не такое уж плохое, тем более если сравнивать с другим некорректным словом относящимся к афроам
Оглавление

В самом начале 2 серии звучит интересная фраза:

I would've loved nothing better than to ice that limey

почему она стоит внимания? Во первых, I would love nothing better вместо привычного нам I would like/ I want to. Но, что важнее, здесь используется слово ice в качестве глагола, и даже не в значении заморозить, а в значении убить.

Раз уж на то пошло, рассмотрим все значения слова ice.

Как существительное (noun):

The pond was covered in ice all winter. (покрыто льдом)
I've put a couple of bottles of champagne on ice (= in a container of ice to get cold).(Положить охлаждаться в лед, но не in, a on)
  • Мороженое. Очевидно, сокращение от ice cream. (Отмечено в словаре как устаревшее слово)
  • Бриллианты, но иногда и другие украшения. В этом значении используется только в неформальной речи.
  • Также может быть аббревиатурой иммиграционного агенства в Америке (Immigration and Customs Enforcement) или сокращением In Case of Emergency, так обычно называют контакт в телефонной книге, по которому нужно звонить в случае, если вы нашли телефон пострадавшего. По моему отличная идея. Определенно то, что стоит позаимствовать.

Как глагол (verb)

  • Покрывать глазурью.
To ice a cake with icing.
  • Убивать. Сленговое значение. И используется оно в основном в Америке. Британцы скорее озадачатся, зачем кто-то собирается покрыть беднягу глазурью.
  • Ну и идиома до кучи: to be on ice значит быть замороженным, в смысле отложенным на какое то время.
Our new project is on ice until we find funding for it.

limey

Довольно старое американское слово, которое используется чтобы сказать про британца в грубой манере. Кембриджский словарь считает слово обидным. А вот в сленговом словаре есть мнение, что оно не такое уж плохое, тем более если сравнивать с другим некорректным словом относящимся к афроамериканцам, и британцы не обижаются на него.

Также словарь дает небольшое пояснение, почему американцы так называют англичан, когда хотят подчеркнуть их стереотипное поведение – когда моряки плыли к материкам Нового Света, они ели много лаймов, чтобы предотвратить цингу. А слово limey образовано от lime.

-2

Keep fighting!

Больше интересных и актуальных для практики фраз на канале.

Что на самом деле значит "Devil may care?" - Английский по сверхъестественному 9 сезон 2 серия

10 заповедей - как они звучат по английски?