Найти тему
Лингвоед

Куда мы посылаем собеседника, когда говорим слово "алло"?

Слово алло мы произносим едва ли не каждый день, но порой и не задумываемся, что оно значило изначально. Кажущаяся очевидной параллель английским hello приводит к неожиданному открытию: слово алло возникло даже раньше! Мы решили сбросить маски и рассказать историю происхождения этого слова. А в самом конце статьи вас ждет интересный опрос!

Слово алло является дальним родственником французского alio, которое 150 лет назад было образовано от междометия allons, что в переводе на русский язык звучит как ну. Более того, слово allons связано с глаголом aller, который имеет значение идти. Выходит, что, начиная в телефонный разговор с этого этикетного символа, мы посылаем нашего собеседника, точнее, предлагаем ему отправиться с нами вместе в коммуникативное приключение.

Позже под влиянием французского allo изменило свое первоначальное значение и созвучное английское halloo, которое раньше служило лишь в качестве возгласа для привлечения внимания: эй, ты!

-2

Таким образом, постепенно алло стало международным словом, употребляющимся как маркер начала телефонного разговора. Однако изначальное значение предложения совместно пройтись в нем все же сохраняется. Дальнейшая судьба слова алло кажется достаточно сложной. В стихотворении Вечер В. Маяковский представлял ХХХ век так:

Звонок.
- Алло!
Не разбираю имя я...
А!
Это ты!
Привет, любимая!
Еду!
Немедленно!
В пять минут
небо перемахну
во всю длину.
В такую погоду
прекрасно едется.
Жди
у облака -
под Большой Медведицей.

Не предугадал поэт-футурист появление смартфонов, которые высвечивают имена любимых и друзей на экране дисплея. В наше время люди всё реже говорят алло при ответе на телефонный звонок. Да и сами звонки уступают место текстовым сообщением, которые становятся более вежливой формой коммуникации. А как в наше время вы отвечаете на телефонный звонок?

Если вашего варианта нет в анкете, напишите его в комментариях!

Приходите в гости и оставайтесь в Телеграмме и Вконтакте