Вообще я и без Гали последние две недели доставала всех расспросами про коронАвирус и ротАвирус. Но эта чудесная кассирша из «Пятёрочки» меня добила 😂
Пока она пробивала мои покупки, разговорилась с администратором и произнесла сакраментальную фразу:
«А грамотеи-то эти везде пишут коронавирус через А. Вон, на всех объявлениях висит. А правильно-то через О. Соединительная же гласная. Ничему их не учат».
Понятно? Не учат нас, грамотеев 😂
Гале надо отдать должное. Соединительная гласная у нас и правда О. И ещё Е.
Вот только А в коронавирусе к соединительным гласным никакого отношения не имеет.
В русский язык слова приходят разными судьбами. Один из мощных доноров новой лексики – английский. Слово coronavirus мы позаимствовали целиком, а не по частям.
И хотя corona в его составе – и правда из-за внешнего сходства вируса с зубчиками короны, мы образовали это слово не сами, а позаимствовали.
По этой причине какое-то время мы точно будем писать его так же, как оно пишется в языке-доноре.
Потом, может быть, перестанем: если носителей русского языка, считающих так же, как Галя, наберётся решающее большинство.
С ротавирусом круче. Пока не начала сотрудничать с медицинскими проектами, я тоже думала, что там корень «рот». Оказалось – нифига подобного. В этом слове два латинских корня: rota – значит «колесо», ну и virus – значит «яд».
Так что у ротавируса гораздо больше общего с ротацией, чем со ртом. А назвали его так потому, что он под микроскопом похож на колёсики-шестерёнки.
Хотя, справедливости ради, в организм он и правда попадает обычно через рот, с пищей и водой. Но пишется, собака, через А.
Вот так вот. Спасибо Гале за повод для лингвоанекдота. Ага?