Сегодня поговорим о двух словах, которые имеют, вроде бы один и тот же перевод, но имеют разницу в оттенке значения. Оба из них обычно переводятся как «возможно, вероятно, может быть». Но иногда они не являются взаимозаменяемыми, разберем почему. Probable (возьмем именно прилагательное, так как именно от него в последствии получилось наречие) – произошло, от старофранцузского слова «Probable», которое само пошло от латинского «probabilis» (приемлемый, доказуемый, что-то, что можно считаться правдоподобным), производное от слова «probare» (тестировать, пробовать). Слово probably используется также математиками в теории вероятностей. Возьмем это на заметку. Possible – произошло от слова старофранцузского Possible, то от латинского «possibilis» (то, что может быть сделано), от «posse» (мочь). Итак, какой делаем вывод? Probably – используем, когда хотим подчеркнуть вероятность какого-то события. "Probably it will happen." Possibly – используем, когда есть способность субъекта что-то со