Самое время разнообразить нашу речь. Даже видные иностранные политики позволяют себе вставить в разговор пару-тройку пословиц. И хорошо, если есть их аналог в русском языке. В противном случае приходится переводчикам изворачиваться. An idle brain is the devil's workshop Попробуем перевести дословно: мозг в состоянии простоя является цехом (мастерской) дьявола. В русском языке говорят: праздный ум - мастерская дьявола. Не позволяй душе лениться! Чтоб в ступе воду не толочь, Душа обязана трудиться И день и ночь, и день и ночь! (Н. А. Заболоцкий) Иногда также можно встретить выражение: the devil finds work for idle hands. Так говорят, когда верят в то, что люди, которые ничего не делают, скорее всего, попадут в неприятные истории или совершат преступления. Есть и другой вариант: Idle hands are the devil's playground. Дословно: простаивающие руки - игровая площадка дьявола. У нас бы, скорее, произнесли: лень - мать всех пороков. Once bitten twice shy Если вас хотя бы раз укусили, то вы