Предлагаю продолжить наши грамматические баттлы - на ринге слова в одной весовой категории друг против друга. И сегодня в красном углу Mr. At Last, а в синем - Mr. At Least. Они хоть и похожи, но характеры у них разные. Не зря же есть расхожая фраза: Last but not least.
Не буду тянуть кота за хвост. Сами по себе первое слово означает "последний", второе - "меньший". При этом least может быть как прилагательным в превосходной степени (little - less - the least), так и наречием.
Словосочетания at last и at least вносят еще немного больше путаницы, поскольку если в дело вступает предлог at, то первоначальное значение слов несколько меняется: at last - наконец (наконец-то), at least - по крайней мере.
At last
Используя его, мы выражаем нетерпение; ожидание, при условии, что мы с нетерпением ждем чего-то:
At last I've finished the homework. - Наконец-то я закончил домашнее задание.
She has just arrived. – At last! - Она только что приехала. - Наконец-то!
At last обычно ставят в начале или конце предложения. Можно (но не обязательно) выделять его запятой.
Существует еще два похожих по значению на at last термина: finally и in the end, которые тоже можно перевести как "наконец-то".
Но, в то время как at last указывает на нетерпение и ожидание чего-то, finally ассоциируется с долгим ожиданием или предполагает, что в процессу сопутствовал какие-то проблемы. In the end, в свою очередь, описывает то, что стало результатом длительного торга, или этот результат был получен после проработки всех (или множества) вариантов действия.
At least
Как уже было упомянуто, словосочетание at least имеет значение "по крайней мере", "по меньшей мере" и, собственно, это все, что о нем необходимо знать (и это означает, что по очкам он бой все-таки проигрывает):
There were at least fifty people at the party. - На вечеринке было по меньшей мере пятьдесят человек.
You should clean the machine at least once a month. - Вам следует чистить механизм, по крайней мере, раз в месяц.
А сейчас давайте вернемся к выражению, которое я упомянул в начале статьи - Last but not least. Оно содержит оба рассматриваемых слови и означает буквально "последний по списку, но не последний по значению". То есть мы подчеркиваем, что хотя мы и упоминаем что-то в последнюю очередь, но считаем что это достаточно важно и не следует уделять этому меньше внимания:
Last but not least, I would like to introduce Michael, our new HR Assistant. - А теперь последний, но не менее важный пункт. Хочу представить вам Майкла, нашего нового помощника по персоналу .