Найти в Дзене
Инженер с языком

Кто кого? At last vs. at least

Оглавление

Предлагаю продолжить наши грамматические баттлы - на ринге слова в одной весовой категории друг против друга. И сегодня в красном углу Mr. At Last, а в синем - Mr. At Least. Они хоть и похожи, но характеры у них разные. Не зря же есть расхожая фраза: Last but not least.

Не буду тянуть кота за хвост. Сами по себе первое слово означает "последний", второе - "меньший". При этом least может быть как прилагательным в превосходной степени (little - less - the least), так и наречием.

Словосочетания at last и at least вносят еще немного больше путаницы, поскольку если в дело вступает предлог at, то первоначальное значение слов несколько меняется: at last - наконец (наконец-то), at least - по крайней мере.

At last

Используя его, мы выражаем нетерпение; ожидание, при условии, что мы с нетерпением ждем чего-то:

At last I've finished the homework. - Наконец-то я закончил домашнее задание.

She has just arrived. – At last! - Она только что приехала. - Наконец-то!

At last обычно ставят в начале или конце предложения. Можно (но не обязательно) выделять его запятой.

Существует еще два похожих по значению на at last термина: finally и in the end, которые тоже можно перевести как "наконец-то".

Но, в то время как at last указывает на нетерпение и ожидание чего-то, finally ассоциируется с долгим ожиданием или предполагает, что в процессу сопутствовал какие-то проблемы. In the end, в свою очередь, описывает то, что стало результатом длительного торга, или этот результат был получен после проработки всех (или множества) вариантов действия.

-2

At least

Как уже было упомянуто, словосочетание at least имеет значение "по крайней мере", "по меньшей мере" и, собственно, это все, что о нем необходимо знать (и это означает, что по очкам он бой все-таки проигрывает):

There were at least fifty people at the party. - На вечеринке было по меньшей мере пятьдесят человек.

You should clean the machine at least once a month. - Вам следует чистить механизм, по крайней мере, раз в месяц.

-3

А сейчас давайте вернемся к выражению, которое я упомянул в начале статьи - Last but not least. Оно содержит оба рассматриваемых слови и означает буквально "последний по списку, но не последний по значению". То есть мы подчеркиваем, что хотя мы и упоминаем что-то в последнюю очередь, но считаем что это достаточно важно и не следует уделять этому меньше внимания:

Last but not least, I would like to introduce Michael, our new HR Assistant. - А теперь последний, но не менее важный пункт. Хочу представить вам Майкла, нашего нового помощника по персоналу .